Bonsoir ! J'ai eu une poussée d'inspiration aujourd'hui, et j'ai terminé le chapitre. Je devrais bientôt partir sur quelque chose de plus sombre dès le prochain chapitre, mais je trouve la relation tellement adorable... Le chapitre est plutôt consécant, j'avoue ne pas l'avoir fait exprès. Cela en fait plus pour vous, j'espère que vous serez contents .
Ps: les traductions des dialogues du chapitre 1 ont étés traduits.
Bonne lecture, et n'hésitez pas à laisser une review. ^^
J'ouvre lentement les yeux, baille, pousse un grognement d'aise, lève le regard. Il dort. Il dort ? Je suis dans le lit d'un homme. Ah ouais, je me souviens. Je pose une main sur son front, constate avec soulagement que sa fièvre a disparu. Il grogne un peu, reste profondément endormi. Je crois qu'il est temps pour moi de partir. Je ne dois pas le réveiller, d'abord parce qu'il a besoin de repos, et deuxièmement car ce serait gênant. Il est huit heure douze et j'ai rendez vous dans un peu plus d'une heure avec l'agence pour finaliser la vente de mon futur bureau. Étant donné que je ne sais toujours pas où je me trouve, je n'aurai pas le temps de rentrer à l'hôtel. Il m'en voudrait si j'utilise sa salle de bain ? Comme si il avait le droit de m'en vouloir !
Je sors discrètement du lit, tourne à gauche dans la salle de bain, trouve une serviette après quelques recherches dans les armoires, contemple mon affreuse tête dans la glace. Heureusement, j'ai des vêtements de rechange dans mon sac. Une seconde. J'ouvre à nouveau le placard au dessus de ma tête, vérifie que je ne suis pas devenue complètement folle. Il a un sèche-cheveux et un fer à lisser, un fer à lisser. Tu m'expliques ce qu'il fait avec ça ? Trop de questions pour le matin. J'entre dans la douche, emprunte le bain douche du chanteur. Il sent plutôt bon, même s'il sent l'homme. Je m'habille rapidement, sors le papier où il avait noté son numéro de téléphone de ma poche, y inscrit un petit mot, m'apprête à sortir lorsqu'un grondement de mon estomac décide de tout gâcher. Je me retourne une dernière fois, contemple la maison, soupire, pose la main sur la poignée. Je n'ai pas gardé son numéro de téléphone. Est-ce vraiment mieux de partir comme je le fais ? Je sais que j'aimerais le revoir, mais après tout, c'est une célébrité. Je vais sûrement le regretter, mais cela risquerait trop de troubles dans ma vie, comme dans la sienne. Je déglutis, une sensation amère dans la bouche, renforce ma prise sur mon sac à dos.
⁃ "I won't tell your adress to anyone, trust me. I have to go, don't drink too much next time and pay attention to girls. I hope I'll be able to see you one more day in my life." (Je ne dirai ton adresse à personne, crois moi. Je dois m'en aller, ne bois pas trop la prochaine fois et fais attention aux filles. J'espère que je pourrai te revoir encore un jour dans ma vie)
Je m'arrête brusquement, laisse échapper un soupir de soulagement, me retourne.
⁃ Hello.
Il est mignon au réveil. Je suis presque tentée d'aller mettre encore plus de désordre dans ses cheveux ébouriffés.
Je ne devrais pas penser à ça.
⁃ Do you feel better ? (tu te sens mieux ?)
⁃ Yeah thanks. (Oui merci)
⁃ Nice. Listen... I understand you want me to leave your house. I'm a stranger.(D'accord. Écoute... Je comprends que tu veuilles que je parte. Je suis une étrangère)
⁃ Is it really what you want? (C'est vraiment ce que tu veux ?)
⁃ I...
Abruti, bien sûr que je veux rester avec toi. Je n'ai pas envie d'être juste... rien. Mais j'ai peur que tu me jettes comme la dernière des traînées une fois que tu seras lassé de moi. Je sais que c'est juste le fait que je soit française qui suscite ton attention.
Il se penche vers moi, pose ses lèvres sur ma joue.
⁃ Bonjour Élise.
Je laisse échapper un sourire, tente de me rattraper, baisse les yeux au sol.
⁃ Hello Ji Yong.
⁃ I'm going to have a shower. Can you wait a little more ? I will not forget you this time. (Je vais prendre une douche. Tu peux attendre encore un peu ? Je ne t'oublierai pas cette fois)
⁃ I'll kill you with my hands if you only try.(Je te tuerai de mes mains si tu essayes seulement)
⁃ With your tiny hands ? Could you only do something with these ? (Avec ces minuscules mains ? Peux-tu au moins en faire quelque chose ?)
Pour confirmer ses dires, il prends ma main dans la sienne, les pose face à face. Gênée, j'abaisse le bras, lui dit de se dépêcher. Je ne peux m'empêcher de sourire malgré moi, soudainement prise d'une nouvelle euphorie. Je me dirige vers la cuisine, me serre un verre d'eau.
La porte s'ouvre, s'accompagne de pas pressés et assurés. Je fixe le nouveau venu, l'interroge du regard. Il soupire, dit quelques mots en coréen.
Il est vachement grand. Enfin, je trouvais déjà Ji Yong grand, mais lui, il l'est encore plus. Je ne sais pas qui c'est, mais c'est affreusement oppressant d'être à une telle distance de lui, il dégage une aura... Masculine, ça c'est certain, mais plus encore, il est... affreusement sexy.
⁃ I'm sorry, I don't understand Korean. Who are you and what are you doing here ? (Désolée, je ne comprends pas le coréen. Qui es tu et que fais tu ici ?)
⁃ I don't ask you the same. (Je ne te demande pas la même chose)
⁃ Why ? I could be a thief. (Pourquoi ? Je pourrais être une voleuse)
⁃ You're not the only one who spend a night with him. (Tu n'es pas la seule à passer la nuit avec lui)
⁃ Oh my god no ! We haven't... No ! So, who are you ? A neighbour? A friend ? You don't seem to be his brother. (Oh mon dieu non ! Nous n'avons pas... non ! Alors, qui es tu ? Un voisin ? Un ami ? Tu n'as pas l'air d'être son frère)
⁃ Do you really don't know who I am ? (Tu ne sais vraiment pas qui je suis ?)
⁃ Are you saying that you're a celebrity too ? Oh wait... Aren't you the boy I called yesterday? Do you remember me ? (Es tu en train de dire que tu es une célébrité toi aussi ? Oh attends... Tu n'es pas le type que j'ai appelé hier ? Tu te souviens de moi ?
⁃ I really thought you was a fan who stole his phone. (Je pensais vraiment que tu étais une fan qui avait volé son téléphone)
⁃ Oh no. And don't worry, he's ok today. He's in the shower. (Oh non. Et ne t'inquiète pas, il va bien. Il est dans la douche)
⁃ So... You seriously haven't sleep with him ? (Donc... Tu n'as vraiment pas couché avec lui ?)
⁃ No. I was going to the restaurant and I found him with the girl for the MV, you know? She has jus put some drug in his glass. I helped him and took him back home at nearly 10. He has a fever so I decided to stay. That's all. Now you, who are you and what are you doing here ? (Non. J'allais au restaurant et je l'ai trouvé avec la fille du MV, tu sais ? Elle avait mis de la drogue dans son verre. Je l'ai aidé et ramené chez lui à presque 10h. Il avait de la fièvre donc j'ai décidé de rester. C'est tout. Maintenant toi, qui es tu et que fais tu ici ?)
⁃ I'm Seung Hyun, nice to meet you. I'm his friend and colleague. (Je suis Seunghyun, ravie de te rencontrer)
Je secoue la tête, cherche quelque chose à lui dire. J'avance vers lui, pose mon verre d'eau sur le coin de la table, lui tends la main.
⁃ Nice to meet you Seung Hyun !
Il tend une main hésitante vers moi, serre la mienne avec vigueur. Je lui souris, m'écarte un peu, me prends les pieds dans mon propre sac, tombe à la renverse, essayé de me rattraper précipitamment au jeune homme et à la table. Je fais tomber le verre, tandis que lui-même essaye de me rattraper. Le résultat de mon incroyable don: nous nous écrasons tous les deux sur le sol, tous les trois si je compte ce pauvre verre.
⁃ I'm sorry ! I'm so sorry ! Are you alright? I'm so clumsy... (je suis désolée ! Je suis désolée ! Tu vas bien ? Je suis si maladroite...)
⁃ Don't worry about me, it's you ! (Ne t'en fais pas pour moi, c'est toi !)
⁃ I'm fine. But you're cut ! Look at your hand ! Does it hurt ? I'm so sorry ! (Ça va. Mais tu es coupé ! Regarde ta main ! Ça fait mal ? Je suis tellement désolée !)
⁃ That's nothing, really.(ce n'est rien, vraiment)
⁃ I'm so sorry ! Are you sure it's ok ? You don't have any health problems? (je suis si désolée ! Tu es certain que ça va ? Tu n'as pas de problèmes de santé ?)
⁃ It's fine. (Ça va)
Il esquisse un sourire, m'aide à me relever. Je pars chercher un essuie dans la cuisine, éponge l'eau, tente de ramasser les morceaux de verre avec le balai. Je jette les débris, range tout à sa place, guette l'arrivée de Ji Yong. À peine a-t-il pointé le bout de son nez, mon téléphone sonne. C'est l'agence qui m'appelle. Je ne suis pas en retard, peut-être qu'ils ont un empêchement.
⁃ Allô?
⁃ Mrs Duchâteau ?
⁃ Yes ?
⁃ We've sell the building. These people have made a better offer. We are sincerely sorry for our fault. We haven't prevent you of this superior offer. (Nous avons vendu le bâtiment. Ces personnes ont fait une meilleure offre. Nous sommes sincèrement désolés pour notre erreur. Nous ne vous avons pas tenu au courant de l'offre supérieure)
⁃ Wait ! What ? You can't! You've told me it was mine ! I leave everything beside me for this ! (Attendez ! Quoi ? Vous ne pouvez pas ! Vous m'avez dit qu'il était an moi ! J'ai tout laissé derrière moi pour ça !)
⁃ Our apologies. (Toutes nos excuses)
Je raccroche, laisse tomber mon bras, tente de ravaler les larmes qui me montent aux yeux. En vérité, ce bâtiment était le seul que j'avais trouvé dans mes moyens pour ouvrir mon salon. Les autres étaient beaucoup trop chers. Quand j'ai quitté la France, j'ai tout abandonné là-bas, mon travail, mon appartement, je me suis même disputée avec ma famille ! Je suis fichue.
⁃ Élise ?
⁃ I'm sorry. I'm not really in a good mood. I will let you now. Oh and... I've broke a glass. I'll pay you a new, just tell me the price. (je suis désolée. Je ne suis pas vraiment de bonne humeur. Je vais te laisser. Oh et... j'ai brisé un verre. Je t'en paierai un nouveau, dis moi juste le prix)
⁃ Don't worry about that I don't care. Can I help you ? What were you talking about ? You should buy something? Why ? (T'inquiète pas je m'en fiche. Je peux t'aider ? De quoi parliez ? Tu devais acheter quelque chose ? Pourquoi ?)
⁃ I'm here because I want make my tattoo shop. And now... I must find another place. (Je suis ici pour lancer mon salon de tatouage. Et maintenant... je dois trouver un autre endroit)
⁃ Seriously ? You're a tattooist? It's great ! (Sérieux ? Tu es une tatoueuse ? C'est génial !)
⁃ Thank you... But it doesn't matter now. (Merci... mais cela n'a plus d'importance maintenant)
⁃ Élise...
Ji Yong s'approche de moi, pose une main sur ma joue, me force à relever la tête.
⁃ Look at me. (Regarde moi)
⁃ What are you doing ? (qu'est-ce que tu fais ?)
J'essaye d'échapper à ses bras, sachant pertinemment que je me mettrais à pleurer si je le regarde dans les yeux.
⁃ Ji Yong... I don't know. I should... (J'ai Yong... je ne sais pas... je devrais...)
Le jeune homme pose ses lèvres sur mon front, me serre contre lui.
⁃ Okay. Everything's okay. Don't worry. (ça va. Tout va bien. Ne t'en fais pas)
Je lève les yeux vers lui, observe son regard tendre. Il esquisse un sourire, me rapproche un peu plus de lui. J'écarquille les yeux un quart de seconde, fais une moue boudeuse, appuie sur son torse avec mes avant-bras.
⁃ Is it so funny ? (c'est si drôle ?)
⁃ Your cheeks are pink. You're cute. (Tes joues sont roses. Tu es mignonne)
⁃ Shut up. Go away or I kill you. (Tais toi. Va t'en où je te tue)
Ji Yong éclate d'un rire cristallin, me laisse partir. Je me retourne vers Seung Hyun, que j'avais, sans mentir, momentanément oublié.
⁃ Is he always like that ? (Est-ce que c'est toujours comme ça ?)
⁃ Only with people he likes a lot. (Juste avec les personne qu'il apprécie beaucoup)
⁃ I se- wait what? So, you likes me Ji Yong ? (Je voi- attends quoi ? Alors, tu m'aimes bien Ji Yong ?)
⁃ Who said that ? You're just one of my fans. I treat so many girls like this. (Qui a dit ça ? Tu es juste l'une de mes fans. Je traite tellement de filles comme ça)
⁃ I'm not a fan and you know it. I could even not listen to your music anymore, because of someone I will not name. (Je ne suis pas une fan et tu le sais. Je n'ai même pas encore pu écouter ta musique an cause de quelqu'un que je ne nommerai pas)
⁃ So... Seung hyun.
Ji Yong se tourne vers son ami, échange quelques mots avec lui en coréen. J'ai l'impression qu'ils ont un désaccord. Rien de bien important, ils n'ont pas vraiment élevé la voix, mais leurs sourcils sont froncés et un légère tension s'est installée. Seug Hyun pose son regard sur moi un instant, plongeant la maison dans un calme glacé.
⁃ Please, Seung Hyun, Ji Yong, don't fight for me. I don't wanna hurt you. I don't want you to be mad because of me. ( S'il vous plaît, Seung Hyun, Ji Yong, ne vous battez pas pour moi. Je ne veux pas vous blesser. Je ne veux pas que vous soyez en colère par ma faute)
⁃ Are you only sincere ? (Es tu seulement sincère ?)
⁃ Am I so strange ? Do I act weird ? (Suis-je si bizarre ? J'agis de manière louche ?)
⁃ No don't worry Élise. That's nothing, forget it. We go now, Seung Hyun. (Non, ne t'inquiète pas Élise. Ce n'est rien, oublie ça. Nous y allons maintenant, Seung Hyun)
Je fronce légèrement les sourcils, regarde Seung Hyun un instant, reporte mon regard sur Ji Yong. Je suis sincère. Je suis trop sincère, bien que ma raison me l'interdise, j'ai une totale confiance en cet homme. Je crois parfois être complètement folle.
J'attrape mon sac, enfile ma veste, sui l'hôte de la maison, secondée par son ami. J'observe celui-ci monter à l'intérieur d'un voiture, le visage fermé. Un bouffée de courage parcours mon corps, je cours en direction de la voiture déjà en marche, crié après Seung Hyun.
⁃ I'll take care of him, I promise. I'll look after anybody couldn't hurt him. I'll be his... bodyguard ! (Je prendrai soin de lui, je le promets. Je veillerai à ce que personne ne lui fasse du mal. Je serai sa... garde du corps !)
Et j'étrangle cette salope de mes mains si je la revoie. Bon, il vaut mieux garder ça pour moi. Le jeune homme me lance un dernier coup d'œil, amusé, s'en va sans un mot. J'espère qu'il est un peu plus confiant. Je fais une petite moue satisfaite, je me retourne, tends la main pour attraper mon sac, croise celle de Ji Yong. De légers picotement traversent mes phalanges, remonte le long de mon poignet s'efface dans mon avant bras. C'est trop bizarre. Je passe mon sac sur une épaule, souris au jeune homme. Il semble déconcerté un moment, ouvre la bouche, fais demi-tour, entre dans sa maison, ressort quelques secondes plus tard, un masque à la main.
⁃ This is for you. I don't want to see your face in the tabloids. (c'est pour toi. Je ne veux pas voir ton visage dans les journeaux à scandale)
⁃ Oh... Ok no problem. How am I suppos- (Oh... Ok pas de soucis. Comment je dois met-)
Ma phrase se stoppe net, sentant le torse chaud de Ji Yong contre ma poitrine, et ses doigts gelés sur ma nuque. Il s'écarte, le masque étant mis en place. Il en sort également un, met un casquette noire sur sa tête.
⁃ You look again like a killer. (Tu ressembles encore à un tueur)
⁃ A killer who's acclaimed as a king.(un tueur acclamé comme un roi)
Je souris à nouveau, amusée, me cale sur ses pas.
⁃ Do you ever kill someone ? You seem to have done. Will you kill me ? (Tu as jamais tué quelqu'un ? On dirait que tu l'as déjà fait. Tu vas me tuer ?)
⁃ Should I ? (je devrais ?)
⁃ Maybe. (Peut-être)
⁃ You're to kind for that. (Tu es trop gentille pour ça)
⁃ It's you who are. (C'est toi qui l'es)
Mon visage se décompose, à la minute où je comprends ce que je viens de dire. Je détourne la tête, gênée, me concentre sur les bourgeons d'un arbre, comme si je n'en avais jamais vu.
Je dérive vers deux jeunes collégiens, main dans la main, échangeant des regards amoureux. Je n'ai plus eu de relation avec quiconque depuis la fin de mes secondaires, j'étais trop concentrée dans mon apprentissage, mes cours du soirs et la mise en place de mon projet. Quand j'y pense, je suis parfois honteuse de cela, alors que toutes mes autres connaissances ont déjà connu tout d'une relation, je suis toujours assez débutante dans le milieu. J'ai toujours prétendu que je me fichais bien de finir ma vie seule, avec un chien, c'est faux. Je souhaite aimer et être aimée de quelqu'un. Je me sens souvent seule, surtout dans ce genre de moment.
De toute façon, je n'ai pas le temps pour me préoccuper d'une relation, c'est trop épuisant, j'ai du travail.
⁃ It's beautiful. (C'est beau)
⁃ Yeah, I found them cute. (Oui, je les trouve mignons)
Je me gifle mentalement, pour avoir laissé échapper du regret dans ma voix, ainsi que de m'être trompée sur le sujet dont parlait JiYong.
⁃ I want to say... flowers, threes are beautiful. (je veux dire... les fleurs, les arbres sont beaux)
⁃ They're too. (Ils le sont aussi)
Je sens mes joues se teindre de feu, déglutis, regarde mes pieds.
Le coude de JiYong vient se placer derrière mon épaule, sa main longe mon bras, attrape ma main emmitouflée dans ma veste, entrelace ses doigts aux miens, la laisse pendre entre nous deux.
Mon coeur s'emballe rapidement, je cherche à échapper à l'emprise nouvelle qui contrôle mon corps et mon esprit.
⁃ JiYong ?
⁃ Does it bother you ? (Cela t'ennuie ?)
Non, pas du tout, j'aime ça. Je laisse sa question en suspens, cache ma gêne. Je replace une mèche rebelle de ma main libre, tente de contenir mon sourire.
⁃ So... where are we going ? Is it far ? (Bon... On va où ? C'est loin ?)
⁃ No. Next street. That's the 꽃 café. (Non, la prochaine rue. C'est le 꽃 café)
⁃ The... What ? Translation? (Le... quoi ? Traduction ?)
⁃ Flower. This means flower. Try to say it, kkoch. (Fleur. Cela veut dire fleur. Essayer le dire, kkoch)
⁃ Kko-ch ?
⁃ Yeah. That's nearly the right way. (Ouais. C'est presque ça)
⁃ I'll try to do better. (J'essaierai de faire mieux)
⁃ It's okay. Élise ! (Ça va. Élise !)
Avant que je ne puisse distinguer ce qui inquiète le jeune homme, je me retrouve le nez fourré contre son t-shirt, un courant d'air agitant mes vêtements. J'entends un objet tomber, se briser sous un certain poids. J'écarte la tête, constate que Ji Yong a perdu ses lunettes, et qu'un cycliste s'éloigne au loin. Comment ai-je donc fait pour le rater ? Ce n'est tout de même pas lui qui me rend distraite à ce point ! Je crois que c'est le voyage, le voyage et la faim.
⁃ Are you okay? (Ça va ?)
⁃ Yes, I am. But your glasses ! People- (Oui. Mais tes lunettes ! Les gens-)
⁃ That's nothing. It was just for the journalists. But actually I don't really care about what they could saying. (Ce n'est pas grave. C'était juste pour les journalistes. Mais en fait je m'en fiche de ce qu'ils pourraient dire)
⁃ What could they saying ? (Qu'est-ce qu'ils pourraient dire ?)
⁃ That you're mine. (Que tu es mienne)
J'ouvre la bouche, surprise, incapable de répondre quoi que ce soit. "That you're mine", que je suis sienne, que nous sortons ensemble. Est-ce qu'on pourrait sortir ensemble ?
Je cligne des yeux, me retourne, continue de marcher, comme si rien ne s'était passé. Nous parvenons enfin au café, comme j'en avais déjà vu dans les dramas de Ra Heum. Celui-ci est un peu plus chic, les tables faites de bois, les chaises sont en métal noir. Des simples ampoules descendent vers le sol, éclairant l'endroit d'une lumière chaleureuse. J'adore cet endroit, je pourrais certainement y rester des heures, pour travailler, me détendre, lire un livre, n'importe quoi, tout inspire douceur et confort.
⁃ You seem to like it. (tu as l'air de l'apprécier)
⁃ That's handsome. (C'est incroyable)
Je souris à Ji Yong, le suis vers le fond du café, à l'abri des fenêtres et des regards, dans un petit renfoncement. Cet endroit me donne le sourire, tout bêtement, je m'y sens bien. J'observe attentivement la carte, essaye de trouver mon bonheur parmi les différents mets et boissons proposées.
⁃ What would you take ? Ask me everything. (que voudrais tu prendre ? Demande moi ce que tu veux)
⁃ I think I'll take a cappuccino and a croissant. What about you ? (Je pense que je vais prendre un cappuccino et un croissant et toi ?)
⁃ Expresso are delicious here. (Les expression sont délicieux ici)
⁃ You don't eat anything? (Tu ne manges rien ?)
⁃ What should I order ? (Que devrais-je prendre ?)
⁃ Muffins? Chocolate muffin, you can't say no, can you ? (Des muffins ? Un muffin au chocolat, tu ne peux pas refuser)
⁃ You're right. (C'est vrai)
Je détourne les yeux un instant, prêtant une attention distraite au serveur échangeant des mots en coréen avec Ji Yong. Nous avons dû nous éloigner dur centre de Séoul, il fait plus calme ici. C'est presque un autre endroit, en comparaison avec le monde qui grouillait hier.
⁃ So you're here to make tattoos. Why South Korea ? It's not the most open minded land. (Donc tu es ici pour tatouer. Pourquoi la Corée d'un Sud ? Ce n'est pas le pays le plus ouvert d'esprit)
⁃ The most talented tattooists are in England or in Asia. I've known Ra Heum and it was just logic. I wanted to be as far as possible to begin a new life. (Les plus talentueux tatoueurs sont en Angleterre ou en Asie. J'ai connu Ra Heum et c'était juste logique. Je voulais ete le plus loin possible pour commencer une nouvelle vie)
⁃ What's the name of your shop ? (Quel est le nom de ta boutique ?)
⁃ Sugar.
⁃ Sugar? That sounds funny. (Sucre ? C'est amusant)
⁃ I know. But actually it's because I don't want a basic tattoo shop... (je sais. Mais en fait ce n'est pas un salon normal...)
Je crois ne pas avoir eu de seconde de répit, tant j'étais heureuse et passionnée par mon projet. J'ai à peine remarqué le serveur et les cafés. Nous nous sommes quittés fin de matinée. Ji Yong a expliqué au taxi plusieurs fois l'endroit auquel il devait m'amener, puis m'a finalement laissée aller. C'est avec regrets que nous nous sommes séparés, j'ai l'impression d'avoir passé des semaines avec lui.
Je lâche un long soupir, m'effondre sur mon lit, pose mon portable sur les draps, commence une recherche intensive de nouveaux logements compatibles à mon projet. La sonnerie de mon téléphone retentit, manque de me faire sursauter.
"I miss you" (tu me manques
Je ne peux m'empêcher d'être heureuse qu'il dise ça, lève les yeux au ciel, trop fière pour vouloir lui avouer qu'il me manque aussi atrocement.
"Free tomorrow?" (Libre demain ?)
Do you miss me that much ? (Je te manques tant que ça ?)
"You don't even know" (tu n'as même pas idée)
I am. (Je le suis)
"Be ready at 6 pm. I'll bring you to a restaurant" (sois prête an 18h. Je t'emmènerai au restaurant)
What should I wear ? (Qu'est-ce que je dois porter ?)
"Somebody shall bring you something in the morning" (quelqu'un amènera quelque chose dans la matinée)
I can dress by myself you know (je sais m'habiller seule tu sais)
"My pleasure" (tout le plaisir est pour moi)
Can't wait to see you. (je suis impatiente de te voir)
"The same, Élise. See you" (moi aussi Elise. À tantôt)
Je repose mon téléphone, esquisse un sourire sur mes lèvres, replonge dans les sites immobiliers.
