hola aquí a Total DxD con otro capitulo de legado renacido, o eso me gustaría decir, esto no es un capitulo sino un especial, el cual voy a poner información especial que no he podido poner antes, y esto es básicamente algo así como un databook del fic, aquí pienso resaltar 3 aspectos de esta historia los cuales son, las diferencias entre esta traducción y la versión original, como muchos ya sabrán este fic es una adaptación al español del fic DxD:Re-birth de houki minami-sama, así con esta parte pienso resaltar las diferencias entre mi traducción y la versión original, por que veran yo no copio al pie de la letra, los demás aspectos son las curiosidades con respecto a algunos puntos de la historia(tanto mi versión como la de houki-sama) así como también los datos y aclaraciones con respecto a otros puntos, sino quieren saber nada de esto pueden simplemente ignorar este capitulo
simbologia
-hola=diálogos
-hola=pensamientos
-[hola]/{hola}=seres sellados/distantes
-hola=seres misterios o oscuros(no necesariamente los 2)
-*hola*-transmisones
conceptos
se refiere a cosas como los nombres de las técnicas, habilidades, equipo y títulos, como muchos sabrán en los mangas y novelas ligeras los autores suelen darle 2 nombres a estos aspectos el nombre principal que esta en ingles y escrito en hiragana y el secundario o lectura alternativa que esta en japones escrito en kanji, en este fic bien utilizare ese forma esta el nombre principal entre [] y el secundario entre () solo que en mi caso ambos nombres estarán en español por 2 motivos uno me parece mejor así y segundo el español es mi idioma preferido, ejemplo
[Balance breaker](kinte) seria [rompe balance](movimiento prohibido)
Solo usare el ingles y japones de estos aspectos cuando tenga que hacer una aclaración al final de un capitulo la una ca excepción serian los títulos ya que estos por norma general no tienen lectura alternativa al lado de estos entre paréntesis pondré na forma de decirlo en japonés lo mismo para las formas especiales de referirse a alguien ejemplo
Lord issei(issei-sama), [Emperador Dragón Rojo](sekiryuutei)
no soy dueño de highschool dxd, todos sus derechos reservados a su autor ichei ishibumi-sama
Este fic puede tener lenguaje soez o escenas explicitas leer bajo su responsabilidad
diferencias, datos y curiosidades
diferencias en general: son los cambio radicales que hice en la historia, es decir las cosas con respecto a algunos personajes que altere
1) forma de narración: como ya dije antes en la versión original la narración es la misma que en la novela original es decir narrando los eventos desde el punto de vista de algún personajes, mientras que en mi caso yo utilizo el narrador omnisciente, si quieren saber desde el punto de vista de cual personaje se esta narrada la historia en la versión original simplemente presten atención de quien son los pensamientos que aparecen en la parte en cuaestión oel cual personaje esta enfocada la atención
2) el apellido de issei: en la versión de houki-sama mas de una vez algún personaje se ha referido a issei como issei hyodo, en mi verión esto no pasa siempre que hablan de el se usa lord issei, issei-sama o issei satanas, eso lo hizo simplemente por gusto ya que me pareció mejor así
3)las lineas de sangre de issei y vali mezcladas: en la versión original ginko y eveliyn son únicamente descendiente de vali, eso es por en la versión de houki-sama vali se caso con kuroka y lilith, esto lo cambie yo para coincidir con el canon donde tanto kuroka como lilith están en el harem de issei la primera de manera oficial y la segunda simplemente por deseo personal mio, esto me llevo a tener que cambiar sus historias de fondo haciendo que vali se casara con las hijas de estas con issei, el resultado unas versiones aun mas poderosas que las de houki-sama
4) epilogos: los epílogos con míos, son mi opinión de como me siento tras haber hecho la traducción del volumen y mi forma de aclarar algunas cosas
5) renacimiento y legado: los temas de renacimiento y legado que se ponen antes de lo capítulos fueron inventados por mi, inspirado en la forma en la que algunos autores titulan a sus capitulo, ejemplo medaka box donde cada capitulo lleva el nombre de sugerencia y en la misma DxD donde cada capitulo se denomina vida
diferencias por capitulo y volumen: aquí voy a resaltar 3 puntos, los capítulos que fueron adaptados, y las diferencias con estos
volumen 1
1. encuentro ,chico conoce a chica
capítulos adaptados: capitulo 1: ella no puede ser real ¿verdad?
diferencias y curiosidades
-las parte tituladas legado 0 y renacimiento 1 son completamente originales mías, el legado 0 viene inspirado en la forma en la comenzaban los capítulos del fic issei,el príncipe de las tinieblas, en donde al inicio de cada capitulo el autor daba la definición de un concepto, por lo que el cameo de draig y yagura es completamente original
-la parte donde berolina le explica a ichijou sobre las 3 facciones y los dragones celestiales fue alterada, agregando la mención del demonio original gremory y titulos originales míos inventados para draig. albion, vali y issei
-el especial(omake) fue alterado, en el original en la parte del salto de tiempo se mecionan que han pasado 60 capítulos, mientras que yo deje la cifra sin definir
2. el reclutamiento es fácil ¿verdad?
capítulos adaptados: capítulos 2, 3 y 4: no puede ser tan bueno ¿verdad?, reclutar es fácil ¿verdad?, esto es una broma ¿verdad?
diferencias y curiosidades
- este capitulo no sufrió grandes alteraciones, excepto en la parte donde berolina le explica a ichijou sobre las debilidades de los demonios, las artes sagradas, las longinus, los harenes y las facciones mitologicas estas partes fueron ampliadas con mas información
-durante la parte en la que ichijou es atacado con artes sabias se da una mayor descripción del efecto del ataque
-durante la auto-presentación de serena en esta se mencionan títulos personales para sona y saji, cosa que no pasa en la versión original
3. los vampiros y los ninjas son geniales
capítulos adaptados: capítulos 5, 6 y 7: los vampiros y los ninjas son geniales ¿verdad? parte 1, 2 y 3
diferencias y curiosidades
- en la versión original cuando ichijou activa la [boosted gear](con su poder sellado) por primera vez se le da una apariencia original que es descrita con un guante metálico rojo que deja los dedos al descubierto con una gema verde redonda en el dorso de la mano cuya circunferencia esta rodeada por picos dorados, en mi versión simplemente puse la versión twice critical del anime
-en la versión de houki-sama, draig se encuentra en coma, mi versión simplemente esta dormido, por que draig me parece demasiado poderoso como para terminar en coma
-la mención de el longinus de saji es completamente original
-cuando ichijou despierta a berolina, en mi versión yo agregue ligeramente la primera aparición de su poder alastor
-la parte en la que kurama hablara sobre issei fue altera y alargada para darle mas alabanza a issei
-en este capitulo es donde se menciona por primera vez el nombre de kurama, por parte de serena, esto no pasa en la versión del ingles
-en la parte final de la batalla entre ichijou y annabelle, ichijou libera el potencial sellado de la boosted gear y esta adquiere su forma estandar, siendo esto una referencia a lo que sucedio con issei en el volumen uno durante la paliza que le dio a raynare, dicha escena no sucede en DxD: Rebith donde ichjou simplemente da un golpe potenciado por explosion y cae al suelo
-la parte de renacimiento donde nemesis y aria hacen su cameo, esta basada en un cameo que paso en la versión original, solo que en la versión original aria aparece tocando la guitarra en una montaña cantando una canción sobre nemesis metiendo su mano en la tostadora mientras menciona la falta de continuidad canonica que tiene su misma aparición, en mi versión agregue a esta parte la aparición de nemesis y cambie la escena de aria por esta en un bosque mientras canta la versión del español latino del primer opening de DxD, trip innocent of D
4. mi oscuro secreto
capítulos adaptados: capitulo 8: EXTRA: ¡mi oscuro secreto!
diferencias y curiosidades
- este capitulo no tiene ninguna diferencia salvo por la mención de las facciones yokai que existen en el canon
volumen 2
5. mala suerte es la palabra correcta
capítulos adaptados: capítulos 9 y 10: mala suerte no es exactamente la palabra, duda no es exactamente la palabra
diferencias y curiosidades
- el legado 0 de este capitulo es completamente original
- la parte de la pelea de annabelle con clare veritas permanece casi igual salvo por la mención de israel
-la parte donde annabelle da información sobre los vampiros fue ligeramente alterada agregando conceptos sobre los dhampir de no game no life
-parte donde anabelle menciona los distintos orígenes que se tiene de issei es completamente original, así como la parte en donde ichijou menciona a cada una de las esposa de issei de las que el oyó hablar
6. puedes llamarme tía kyou
capítulos adaptados: capitulo 11: ¡puedes llamarme tía kyou!
diferencias y curiosidades
-este capitulo permanece sin cambios
7. reina dorada y príncipe dragón rojo
capítulos adaptados: capítulos 12 y 13: príncipe dragón rojo no es exactamente la palabra, melancolía no es exactamente la palabra
diferencias y curiosidades
- durante la pelea entre ichijou y natalia, en la versión original cuando ichijou libera los residuos del poder de albion en el guante el ataque es anunciado como diveding wyvern fairy en legado renacido se cambio por reflejo divido, ya dividing wtvern fairy es el nombre la técnica con la que issei crea mini dragones con el poder de los dragones celestiales, lo mismo sucedo con el ataque corte reflejante que en DxD: re-birth es llamado dividing wyvern fairy slash
-la parte en donde natalia habla de como issei obtuvo los poderes de albion es original
- el orden de algunas escenas fue cambiado, en DxD: Re-birth, después de nemesis se presenta ante ichijou ocurre salto de tiempo de ichijou llegando a su caza y encerrandose en su habitación en ese momento ocurre un flashback mostrando lo que paso después que nemesis se presentara, tras el flashback es cuando ichijou empieza a quejarse de berolina, en legado renacido las escenas fueron organizadas en orden cronológico sin ningún flashback
8. el caballero de gremory
capítulos adaptados: capítulos 14, 15 y 16: soy el caballero de gremory después de todo, los meta-conceptos son difíciles después de todo, los extras siempre sonríen después de todo
diferencias y curiosidades
-durante la escena en la que annabelle se encuentra en el inframundo ella se encuentra escuchando una canción que desconozco, en mi versión dicha canción fue reemplazada por la versión español latino del primer opening de DxD: new, sympathy
-la escena en la que los ojos de nero brillan mientras mira berolina poco después de aparecer ante ella es en realidad nero hipnotizando de forma temporal a berolina para hacerle creer que el poder de su juego de rol es diferente, es completamente original
-la parte en la que ichijou activa la verdadera forma de boosted gear difiere en ambas versión mientras que la de houki-sama su diseño original se convierte en el canónico mientras libera el sello del potencial de la misma en la mía pasa de la forma estándar a la forma verdadera siendo una referencia a como sucedió con issei en el volumen 2
-en la versión original el orbe que nero le "quito" a ichijou se llama "esencia de protagonista" mientras que esta se llama "esencia de identidad"
-la parte en la que se descubre que aria es la bisnieta de issei fua alterada, en la versión original el hawn el que lo revela mientras que en la mia aria es quien lo dice después de que ichijou le preguntara
-como dato extra en versión de houki-sama aria se apellida argento mientras que en esta se apellida hyodo, esto para coincidir con el canon donde asia tras ser adoptada por los padres de issei y casarse con este ultimo toma el apellido hyodo dando como resultado que todos sus solo puedan llevar este apellido
9. silencio
capítulos adaptados: capítulos 17 y 18: !solo soy ichijou tsukino, pero aun así¡, solo quiero un poco de silencio
diferencias y curiosidades
-en este capitulo hubo un cambio en el orden de escenas, especificamente en la escena de kyou con kurama, en la original esta escena aparecía en el principio del capitulo, mientras que en la mía fue dejada para el final del capitulo
-otro cambio fue la escena de las chica de gremory que fue movida para el volumen tres, originalmente aparecía en el intermedio de los capítulos adaptados
-la parte en la que hawn le cuanta a ichijou la historia del mundo fue alterada agregando mas información y haciendo que coincida con el canon, en la versión de houki-sama se dice que shiva fue el que sello a trihexa y que fueron los sobrevivientes de la brigada del caos los que la liberaron, ne mi versión se hizo que coincidiera con el canon siendo los lideres los que se sacrificaron para sellarse junto con la bestia en la zona aislamiento en una batalla eterna hasta destruirla resucitando esta poco después gracias a ser un ser conceptual
-en la versión de houki-sama se da como certeza que issei murió de sobrecarga de poder tras fusionarse con el gran rojo y destruir a trihexa quedando su cuerpo y alma dentro del gran rojo, mientras que en la mía se dice simplemente que este y vali desaparecieron tras la muerte de trihexa, esto para coincidir con el canon donde issei ya antes se fusiono con el gran rojo y no le paso nada
-en la versión de houki-sama fueron únicamente ophis y el gran rojo los que reconstruyeron el mundo, mientras que en mi versión agregue a el dios bíblico
-el canto que utiliza ichijou para entrar en juggernaut drive difiere en ambas versiones, en la de houki-sama se usa un canto original mas oscuro(vease el utulizad en el capitulo 27: emociones conflictivas), mientras que yo utitliza la versión original del canto de la juggernaut de el emperador dragón rojo ligeramente modificado a mi gusto y agregando las voces de los antiguos portadores y poniendo al final las voces de draig, yagura y issei
volumen 3
10. unidad de la destrucción
capítulos adaptados: capitulo 19: quiero
diferencias y curiosidades
-la parte de legado originalmente pertenecía a el capitulo pasado, mientras que el renacimiento 0 es completamente original
-en un principio planee describir con mayor detalle la parte en la que los descendientes de issie y sus conocidos sentían a ichijou entrar en juggernaut, pero me pareció muy difícil colocarla así que simplemente di un resumen
-la parte en la que aria y hawn ven a ichijou en la juggenaut incompleta y se alistan para pelear es completamente original
-en la versión original yagura se refiere a ichijou como señor numero .477 mientras que en la mía fue cambiado por señor numero 376, esto por que la cantidad de portadores que se menciona en la versión original me pareció demasiado ridicula, el numero mío viene inspirado de el fic dragón del genesis donde se menciona que issei es el portador trecientos setenta y algo
-en la versión original yagura pelea contra ichijou usando la boosted gear y rhongomiant, mientras que en la mía ella pelea usando la boosted gear diabolos y la galatine III
-en la versión original aria es acorralada por ichijou(juggernaut incompleta) hasta el punto en el ya no puede pelear en la mía ella consigue mantenerse pareja con el pero aun así se ve forzada a dar su maximo, en ambas versiones hawn es derrota pero en la mía consigue recuperar la consciencia poco después para ver la llegada de cohen
- en ambas versiones ichijou es derrotado brutalmente por yagura, la única diferencia entre ambas versiones es que en la de houki-sama yagura también recibe algo de daño, mientras que la mía ella sale ilesa
-la parte donde yagura explica sus definiciones de el bien y el mal fue ligeramente alterada, agregando la mención del dios de la biblia
-la escena donde ichijou esta por utilizar el longinus smasher fue alterada, en la versión original ichijou dispara el ataque en forma de una bola de energía en su como si de una bijudama se tratara, en la mía lo deje como esta en el canon siendo disparado desde el pecho
-el ataque de aria, puerta de salomón:recarga fue creado por houki-sama mas no fue utilizado por aria en su pelea con ichijou ni se le a visto aparecer aun en su fic, mas decidí agregarlo durante la pelea
-la parte donde el poder de ichijou empieza a afectar el espacio de la dimensión fue alterada agrando el hecho de el poder demoníaco de yagura estaba empezando a destruir el cuerpo de ichijou
-la parte donde aria esta a punto de utilizar el modo imperial es original, de hecho el mismo concepto de modo imperiales original mio, el nombre proviene del fic issei príncipe de las tinieblas donde así se denomina a el modo ultraje de los dragones celestiales
-la parte de la batalla de cohen con ichijou en donde se oye la voz de draig es original
-la charla final de yagura y draig, fue altera, en la versión original draig aparece en sus forma de dragon mientras que en esta se le dio una una forma humana, la parte final de la charla donde ambos discuten sobre ichijou también fue modifica agragandole nuevas lineas a draig, como el tema acerca de la dominación, el regreso de la maldición y el estado de la fuerza vital de ichijou
-en la versión de houki-sama, yagura es hija de issei y rias, en la mia es su nieta siendo hija de ixis
11. la casamentera extraordinaria
capítulos adaptados: capítulos 20 y 21: alicia gremory, emparejadora extraordinaria, acabemos esto y vayamos a casa
diferencias y curiosidades
-la parte donde alicia le cuenta a ichijou lo que paso con raven, fue mantenida de igual forma que en la versión original, es decir con alicia siendo la narradora, esto ya ya que no encontré forma de hacer que se viera bien en narración omnisciente
-la parte en la que ichijou encuentra en cuadro de issei y su haren fue alterada, en la versión de houki-sama únicamente se mencionan en el cuadro a issei, rias en estado de embarazo y a ophis en su forma de loli, yo la altere dando una descripción detallada de todas las chicas del harem de issei tanto las oficiales como las que yo considero que deben estar,todas en su apariencia adulta y omitiendo la parte del embarazo
-la descripción hecha del cuadro de cohen con el termino "ore-sama" fue agregada por mi, inspirada en una escena del anime y manga medaka box
-la parte en donde raven le explica a ichijou, el origen del poder de issie, sus habilidades, las sub-especies de artes sagrados, los tipos de rompe balance y la leyenda de la historia de issie y cada una de las chicas de su harem es completamente original, lo misma con el discurso final de yagura
-el titulo de alicia varia en ambas versiones, el la de houki-sama alicia es llamada la "emperatriz pelirroja del apocalipsis" yo lo cambie por "dama carmesí de la ruina"
-en la versión original este capitulo concluía con la reunión de ichijou con le resto de su nobleza y el inicio del juego de clasificación, pero yo moví dichas partes para el capitulo siguiente
12. guante de la reina carmesí
capítulos adaptados: capítulos 21, 22 y 23 : acabemos esto y vayamos casa, guante de la reina unidad carmesí, ¡un campo de batalla lleno de poesía!
diferencias y curiosidades
-durante la pelea entre ichijou y nero, este ultimo compara su velocidad con la de issei, mientras que en mi versión lo hace con aria
-la parte de ichijou recordando su conversación con raven fue altera para coincidir con la explicación original que yo agregue, en la versión al ingles ichijou simplemente se sorprende de saber del origen del CxC
-la parte de nero explicando el origen del guante de la reina carmesí fue agregada para dar mas detalle
-el concepto del arte sagrado artificial de nero, brazo santo fue alterado, en la versión de houki-sama, se menciona que el arte sagrado artificial es el polvo de estrellas cruzadas el cual pertenece a un tipo de artes sagrados artificiales llamados brazos santos, es decir la parte del ajuste de balance no aparece en la versión original, como dato extra en la versión inglesa la armadura de nero es llama "armadura divina anti-dragón", indicando posiblemente que tenga propiedades mata dragones
-en la versión original la velocidad de nero es llamada velocidad de la luz, mientras que yo lo cambie por la clasica velocidad divina que es mencionada en DxD
-en mi versión al ginko se descendiente de issei ella forma parte de los niños DxD cosa que no sucede en la versión original
13. mi querida hermana, pequeño mentiroso
capítulos adaptados: capitulo 24: eres un mentiroso
diferencias y curiosidades
-durante la batalla entre nemesis y berolina, en la versión original nemesis es mas irrespetuosa al hablar acerca de rias, yo suavice su discurso un poco
-la razón de las lineas de yagura siendo entre corchetes y en negritas es por que ella hablaba usando el cuerpo de ichijou como medio y ademas nadie ni ichijou sabían quien era
-en la versión original es ichijou quien dice "eres un mentiroso" a nemesis, en la mia es berolina quien lo dice y se lo esta diciendo a ichijou
14. un doctor nada agradable
capítulos adaptados: capítulos 25 y 26: un doctor nada agradable, es salado
diferencias y curiosidades
-la parte chistosa de la conversación entre ichijou y yagura fue alterada para permitir que el chiste tenga sentido en español
-la mención de irene como la "abominación de la melancolia" solo ocurre en mi versión
-la explicación de mary acerca de los 7 reyes demonios es diferente en ambas versiones, en la versión de houki-sama se menciona a los 3 nuevos reyes demonio como sub/pseudo-reyes demonio, agregando que el origen del titulo belphegor nació de ryogun belphegor la cual había ocupado anteriormente ese cargo al hacerse la gerente de los juegos de clasificación, mientras que en la mía di una explicación basándome en el canon de las novelas ligeras
-la respuesta de draig después de oir que ichijou planea crear al que supere a rompe vestidos y nivel cero es diferente en ambas versiones, en la original el se pone a llorar mientras que la mía se mantiene fuerte y firme mientras da una explicación del poder de rompe vestidos
volumen 4
15. nuevos amigos, ninja x ninja
capítulos adaptados: capítulos 27, 28 y 29: mañana extraña día extraño, ¡los nuevos amigos de los tsukino!, entre pechos planos y copas AA
diferencias y curiosidades
-la parte de la pesadilla de anabelle fue alterada, siendo mas cruda y sin censura en la versión española
-la parte donde ren responde la pregunta de ichijou sobre la autoridad del emperador dragón rojo fue alterada agregando mas detalles
-la parte donde se menciona que vali fue un rey demonio es original
-el canto que yagura utiliza par activar el cardinal carmesí es mi versión propia del orignal incluyendo las voces delos antiguos portadores
-la parte donde aria desase la técnica de annie con rompe vestidos es original, en la version de houki-sama ella simplemente la detiene con las manos
16. helados, ungüentos y un poco mas
capítulos adaptados: capitulo 30: helados, ungüentos y un poco mas(¡oh mi!)
diferencias y curiosidades
-la escena de ichijou, liu bei y natalia en el baño es mas suculenta la versión española que en la original XD
17. la vida es épica
capítulos adaptados: capítulos 31 y 32: estas perdonada, la vida es epíca
diferencias y curiosidades
-la mención de la descendencia de kunou y issei es original
-la parte donde se menciona la informacion en la trajeta de meta concepto de kurama y ichijou es mas detallada en legado renacido que en DxD: Re-birth
- la parte donde draig explica como es posible que fafnir halla regresado a la lanza del dragón descendente es original
-en la version de houki-sama la armdura de rei es llamada balance breaker en la mía es el balance adjust para coincidir con la novela ex donde se menciona que la evolucion de los artes sagrados artificiales es diferente al balance breaker
-la parte donde rei menciona a los protagonistas de diversos animes fue alterada agregando diferentes los de la versión original
-en la versión original draig se va a dormir a mitad de la batalla por estar cansado, en la mia el esta consciente durante toda la batalla
-en la versión original serene ataca usando su magia de agua, en la mia utiliza las llamas malditas de vritra, otro dato es que la aparicion de la forma semi-dragón de serena es completamente original
-en la versión original después de que rei es derrotado y entra en un estado de desesperación de su espalada surgen alas de demonio, ángel caído y angel, esta escena fue omitida en mi versión por no haber podido encontrarle un sentido
18. es broma
capítulos adaptados: capitulo 33: es broma
diferencias y curiosidades
-la conversación de ichijou, serena y ren en el restaurante fue alterada, agregando información extre y mas detallada sobre saji y sus poderes, para ser exactos la parte donde serena le explica a ichijo sobre los 4 artes sagrados de vitra y acerca de las existencias mas fuertes es completamente original
volumen 5
19. rareza abundante, prueba diabolica
capítulos adaptados: capitulo 34: rodeado de rarezas
diferencias y curiosidades
-el nombre para la técnica de congelación de serena es original lo mismo ocurre con los sobrenombres para los males supremos
20. estrés y alivio
capítulos adaptados: capitulo 35: estrés y alivio(lemon)
diferencias y curiosidades
-la aparicion de la descendencia de ravel, irina y benia durante la charla de los niños DxD es original
-la hija de la parcas mencionada por shisui, era whiswain
-la parte lemon del capitulo fue altereda, siendo mas suculenta en mi versión
21. nueva chica bael
capítulos adaptados: capitulo 36 la primera prueba nueva chica bael, chica misteriosa y extrañas propuestas
diferencias y curiosidades
-la conversación entre draig, tiamat y yagura es completamente original
-la escena donde todos se ponen a temblar por la presencia de lo niños DxD fue alterada, agregando mas dialogo a la reaccion de ludger y la conversación entre ichijou y draig
-la parte final de la escena de annie donde esta esta llorando es original
-el monologo interno de nero fue alterado agregando mas dialogo y cambiando algunas partes, como ejemplo en la versión original se dice que akio les dijo a los de la iglesia de los caídos que dios estaba muerto, pero como en mi versión sigue vivo fue cambiado por abandonados y agregando la parte donde les revela que ellos trabajan para angeles caidos rebeldes, también agregando la parte donde nero no fue capaz de hacerle un rasguño a akio
-el diseño de la coronación envolvente de kiruko fue alterado en la versión de houki su diseño es parecido al de el malebolgia vitra promotion, mientras que yo lo cambie por una versión miniatura y humanoide de la vitra promotion original
-vitra tuvo mas lineas en mi versión
22. una razón para llorar
capítulos adaptados: capítulos 38 y 39: una razón para las lagrimas, ¡un viaje a okinawa!
diferencias y curiosidades
-la conversación entre ichijou y ludger fue alterada agregando mas dialogo hablando de issei
-el contenido del meta concepto de sayuri fue mas detallado en mi versión
-la conversación entre alicia y nemesis fue mas detallada en mi versión
-la parte final del este capitulo es en realidad el inico del capitulo 39 , el resto continua en el siguiente
23. un viaje a okinawa
capítulos adaptados: capítulos 39 y 40: ¡un viaje a okinawa!, nunca mas
diferencias y curiosidades
-la conversasión entre ichijou y mizuko tuvo que ser ajustada para coincidir con un narrador omnisciente
-la parte en donde mizuki intenta leer la mente ludger y solo oyo el lenguaje demoníaco fue alterada, en la versión original los pensamientos de ludger se oyen como nuemeros y signos, mientras que yo lo cambie por una pista/spoirle, en mi version el pensameinto de ludger es en realidad la frase "soy berolina" escrita en leguaje indio, revelando así el secreto
-el monologo interno de aria sobre el mal supremo fue alterado agregando amas detalle y haciendo que coincida con mi versíon de evelyn
-en la versión original el ataque de ludger es llamado annilation nova pero yo lo cambie por una versión imperfecta de estrella de la extinción
24. legado del emperador dragón de los pechos
capítulos adaptados: capítulos 41, 42 y 43: ¿pueden las zorras, brujas y señoras de la guerra, besarme?, ¡el legado del emperador dragón de los pechos!, ¡y no tengo miedo de usarlos!
diferencias y curiosidades
-la parte donde draig habla con ichijou durante su conversación con desmond es original y esta inspirada de otro fic de DxD
-las reacciones de draig y yagura después de que ichijou activa el devorador de tela son diferentes en la versión inglese siendo draig habla y solo se pone a llorar mientras yagura lo consuela
-la técnica usada por ichijou durante su batalla contra miyama es nombrada de forma diferente en ambas versiones, en la de houki-sama se llama dragon slash mientras que yo lo cambie por corte del caballero dragón, ironicamente este nombre esta inspirado en otra técnica creada por houki-sama, el cross blade dragonar
-cuando ichijou recuerda los experimentos inhumanos del pasado en la versión menciona el proyecto espada sagrada, eso fue omitido en legado renacido, mientras que también menciona los implantes de innocenia que fueron cambiados por implantes de arte sagrado
-cuando ichijou despierta y ve a los niños DxD y ludger pelando contra eiko la escena es diferente, en la versión original los cinco se encontraban cansados y heridos, en la mia solo ludger y eiko presentaban estos signos
-la parte cuando eiko analiza a su oponentes fue alterada, agregando mención del armamento, las capacidades y lineas de sangre de los presentes, entre ellas la mención de la sangre paimo de ludger
-la pelea entre los niños DxD, ichijou y ludger contra eiko sufrio varias alteraciones, entre ellas, en mi versión en ningún momento de la pelea basara, xion o nashiro se ven superados o abrumados y se mantiene en bien cosa que no pasa en la versión original
-en la versión de houki-sama nashiro es dejada fue de combate y sacada del campo de batalla por el ataque sorpresa de eiko cosa que no pasa en legado renacido donde lo resiste y continua peleando hasta que eiko destruye el brazalete del ganador que llevaba forzandola a salir del campo, antes de partir ella dispara una llamarada de fuego purificador
-en la versión de houki-sama xion y basara son dejados fuera de combate por la auto-destrucción parcial de eiko, en mi versión la explosion simplemente destruye los brazaletes del ganador forzandolos a salir no sin antes que ambos hermanos lancen un ultimo ataque con sus espadas
-la parte donde eiko activa el ragnarok earth berserker es original
-en la versión original xion y basara pelean usando espada desconcidas, en mi versión fueron cambiadas por durandal y excalibur en manos de basara y xion respectivamente, como dato extre originalmente planee que basara llevara excalibur y xion durandal
- cuando ichijou activa la versión incomlpleta del balance breaker los dialogos dichos por los niños DxD en la versión original fueron únicamente dichos por aira al estar el resto inconscientes
25. regalo de bienvenida
capítulos adaptados: capitulo 44: regalo de bienvenida(lemon)
diferencias y curiosidades
-este capitulo no sufrió grandes cambios
volumen 6
26. emperador dragón enfermo
capítulos adaptados: capitulo 45: sickryuutei por un día
diferencias y curiosidades
-la aparición de aqua hyodo es completamente original
-la parte de ichjou y yagura fue alterada, agregando una explicación del origen de la caja de las posibildades, el hecho de que yagura usada el ajuste de balance de la boosted gear diabolos en lugar de la scale mail ordinaria como fue en la versión de houki-sama, se agrego mas dialogo a la parte en donde hablan del emperador dragón blanco
-la parte donde yagura intenta violar a ichijou fue alterada agregando los dialogos de draig y el uso del rompe vestidos por parte de yagura
-la parte donde yagura y draig hablan acerca del regreso de la maldición de la impetu imparable fue completamente alterada, agregando la mención de que ichijou no se gano la caja de las posibilidades y la explicación de como regreso la maldición
-la parte final en la que se ve a los antiguos emperadores dragón rojo hablando es completamente original
-en la versión original el capitulo concluía con la reunión entre ichijou y rei, pero yo la deje para el siguiente capitulo
27. emociones conflictivas
capítulos adaptados: capítulos 45, 46: sickryuutei por un día, emociones conflictivas y cabos sueltos
diferencias y curiosidades
-la parte en la que ichijou ataca a rei fue alterada en al versión original fue mas brutal mostrando en ichijou indicios de dragonificación
-el concepto de unidad tiranica es completamente original
-el canto de la unidad tiranica es el canto original inventado por houki-sama para la unidad de juggernaut, pero las voces de los antiguos portadores son originales mias
-los dialogos de yagura y draig durante la charla entre ichijou y sally son originales
-la parte donde yagura y draig hablan acerca de la unidad tiranica y el origen de draig y albion es completamente original
-la parte donde se ve los miembros principales de las casas del clan hyodo hablando acerca de ichijou en la brecha dimensional es completamente original
-los miembros que hablan durante esta escena son, ixis gremory, aqua hyodo, zino quarta, kurenai himejima, jigen ouroboros y liliana hyodo
-este capitulo originalmente concluía con la charla entre ludger y ichijou donde esta le decia de la "muerte" de berolina
28. despedida y adios
capítulos adaptados: capítulos 46 y 47: emociones conflictivas y cabos sueltos, una canción de despedida para mi yo pasado
diferencias y curiosidades
-en mi versión yagura tarda mas en detener a ichijou en su ataque de ira
-las lineas de midgarsomrs, fafnir y draig son originales
29. mal supremo(falso)
capítulos adaptados: capítulos 48 y 49: una vida marchita en un verano bullicioso, estaciones renacidas una por una
diferencias y curiosidades
-la linea de taimat es original
-el poder de la sangre curativa de los descendientes de asia es original mío por lo que en la versión de houki-sama, aria no le da de beber a nemesis sus sangre para mantenerla viva
-el ataque de ira de aria es mas brutal en mi versíón y esta inspirado en la primera vez que goku se transformo en super sayajin
-como dije antes el modo imperial es original mio por lo que en la versión original aria pelea en su forma
-la pelea entre aria contra los reyes dragón fue alterada, en la versión original ella empieza con ventaja pero finalmente es abrumada por los numeros y mandada a volar por un golpe de enma, en mi versión ella se mantiene firme y es ella quien abruma a los reyes dragón y manda a volar a enma para finiquitarlo con un dragon blaster antes de los efectos de usar el modo imperial con sus circuitos mágicos dañados la afecte
-en la versión original nemesis muere para después ser revivida por los compañeros de lisa y arturia, mi versión ella simplemente cae en coma y es sanada por los compañeros de lisa y arturia
30. eres mi orgullo
capítulos adaptados: capitulo 50: orgullosa de ti
diferencias y curiosidades
-la batalla entre los niños DxD y el samsara hidra fue alterada, en mi versión ellos se mantuvieron firme durante todo el encuentro, en la versión original original los niños DxD compañia caen inconscientes ante el ataque de enma con el poder de taninn, en mi versión solo sufren rasguños, en ambas versión dicho estado de debilidad era en realidad una trampa armada por los niños DxD para atrapar a enma con la guardia baja
-la voz ominosa que se oyé cuando enma esta cargando la sobrecarga de luz solar amarilla es la voz de tannin anunciando la derrota de enma, ya que este sintió la presencia de issei el cual altero en agua del monte issei liberada por la joya de lluvia de ichijou para que sanara a sus descendientes y dañara a enma, todo lo antes mencionado es original mío
-si bien el nombre del ataque nueva aniquilación fue creado por houki-sama yo altere su mecánica de funcinamiente, pasando de ser la supuesta forma "perfecta" de la estrella de la extinción a un rasengan de poder de la destrucción
-los rayos negros de akio llamados rayos malditos son originales míos
31. nueva chica gremory
capítulos adaptados: capitulo 51: epilogo de arco nueva chica gremory
diferencias y curiosidades
-la parte donde se menciona a kunou fue alterada para coincidir con mi versión del canon
-la charla entre yuno y la descendiente de le fay y issei, veronica se reunen para hablar es completamente original
volumen 7
32. la caja de sugerencias
capítulos adaptados: capitulo 52: la caja de rina(no es un limos)
diferencias y curiosidades
-la parte donde yagura le revela su identidad a ichijou fue alterada para coincidir con mi versión del canon, en la versión original ella dice ser la hija de issei y rias siendo la segunda hija después de kurenai, en mi versión ella le dice que es la nieta de issei y rias siendo hija de ixis el sexto hijo de issei
-originalmente en esa parte planee incluir la mención de las 18 longinus pero no pude encontrar forma de que encajara en la charla
33. dragones celestiales
capítulos adaptados: capitulo 53: conoce lo inesperado
diferencias y curiosidades
-la charla del fragmento de la consciencia de issei y el alma de vali es original
-la parte ichijou y lisa hablan de las hijas de vali fue altera cambiando a kurobara por el personaje original kurogin
-las lineas de exorcismo de sally fueron ligeramente alteradas
-la escena del tentacle es mas suculenta en mi versión
-las lineas de yagura después de esta escena son originales
34. una nueva amiga
capítulos adaptados: capítulos 54, 55 y 56: rompiendo algunos limites, consejos de relaciones para los idiotas, oye ichijou¡ es tu nueva novia
diferencias y curiosidades
-los dialogos de haruka durante todo el capitulo fueron ligeramente cambiado ya que eran la parte mas dificil de traducir, intente hacer todo lo posible para mantener el acento
-la parte en la que draig, yagura y los antiguos portadores regañan y castigan a ichijou cuanto este intenta activar la juggernaut es original
-la parte en la que lisa el canto de lisa para activar la juggernaut fue alterado, en la versión original lisa simplemente usa un canto mas oscuro que el anterior, en mi versión lisa usa su canto mientras al mismo tiempo vali usa el original y a su vez se oye la voz de los antiguos portadores sobre ambos cantos
-en la versión original cuando kurama y el resto encontraron una de las maravillas de kuoh sufrió un cambio, siendo que mi versión nashiro es al única que no se asusta por nekomecha cosa que no pasa en la original donde reacciona igual que el resto
-en la versión original nero tenia la ascalon original de issei y se la da a ichijou, en mi versión fue cambiada por una replica con el mismo poder que la original, ya que pe pareció tonto que la espada que miguel a issie hubiera sido devuelta a la iglesia, en su lugarla convertí en un tesoro del clan hyodo la cual es mas poderosa que en el canon
35. la violencia es la respuesta
capítulos adaptados: capitulo 57: ¡los hombres reales resuelven sus problemas con los puños!
diferencias y curiosidades
-la parte de la pelea entre ichijou y ren fue alterada agregando el hecho de que todos sabián que ren era una chica desde el principio
36. castigo para el dragón gales
capítulos adaptados: capitulo 58: castigo para el dragón travieso(lemon)
diferencias y curiosidades
-en la versión original kurama arrastra ginko por su cola durante toda la escena en mi versión ella se libera casi enseguida
37. entre dragones y heroes
capítulos adaptados: capítulos 56 y 60: ¡entre dragones y heroes!, prefiero tener amigos
diferencias y curiosidades
-las técnicas usada por ichijou durante su pelea contra guan yu no recibieron nombre en la versión original, a pesar de esto, el croos blade dragonary el white shield dragonar fueron creados por houki-sama, siendo el primero originalmente la forma en la que llamaban todas las técnicas de espada utilizadas por ichijou y lisa y el segundo siendo originalmente diseñado para ser una técnica exclusiva de lisa
-la parte donde se dan las felicitaciones fue alterada, en la versión original se dan felicitaciones por los 60 capítulos en mi versión se dan por los 7 volumenes, otro dato extra es que la parte en laque los personajes del DxD original dan sus felicitaciones es completamente original así como el cameo de evelyn
volumen 8
38. un lugar a donde volver
capítulos adaptados: capitulo 61: un lugar para llamar
diferencias y curiosidades
-este capitulo no sufrió grandes cambios
39. hogar, familia y otros desastres
capítulos adaptados: capitulo 62: hogar familia y otros desastres
diferencias y curiosidades
-salvo por parte de la conversación entre ichijou, hawn y draig este capitulo no sufrio grandes cambios
40. mal supremo(verdad), un hijo amado
capítulos adaptados: capítulos 63 y 64: profundizando en, un niño muy amado
diferencias y curiosidades
-la parte en la que ichijou y los niños DxD estan en el ascensor y xion muestra su manía con las espadas fue alterada, en la versión original ella dice que ella y su hermano tiene espadas sagradas llamas proto-durandal y proto-exdurandal y que las originales fueron regresadas a la iglesia esto fue cambiado por que me pareció tonto que las armas que deberias ser una herencia para la descendencia de Xenovia y que la iglesia ni siquiera se tomo la molestia en recuperar cuando xenovia se volvio demonio hallan tenido que ser devueltas, yo lo cambie haciendo que que la iglesia tuviera en su posesión las replicas y las espadas originales se quedaran con la familia de xenovia siendo ahora espadas sacro-draconianas
-la historia del origen de ginko y su casa es original lo mismo a la leyenda de como ophis y issei se conocieron
-como ya dije en la versión original evelyn es hija de vali y lilith yo lo cambie para que fuera hija de vali con la hija de lilith y issei
-no creo que tenga que decir que la parte en donde los niños DxD entran en modo imperial para combatir a evelyn es original
-en la versión original los niños DxD planeaban matar a evelyn antes deque esta se volviera una amenaza en la mía ellos planeaban era estabilizarla para que recupera su consciencia
-originalmente planee poner un flasback de la pelea evelyin y yagura y como fue sellada pero no encontré forma de encajarlo, tal vez lo haga mas tarde
-la técnica espejo del dragón plateado de evelyin fue creada por houki-sama originalmente iba ser una técnica de lisa siendo una versión mejorada del escudo del dragón blanco, yo la convertí en una técnica de evelyin
-las técnicas de cielo del dragón rojo y luna del dragón carmesí fueron creadas por houki-sama mas no aparecieron en este capitulo
-las voces que se oyen cuando ichijou y activa el rey carmesí de la destrucción son originales y se trata de la voz de ellen la cual fue mencionada por yagura en el capitulo 1
41. un placer conocerte de nuevo
capítulos adaptados: capitulo 65: encantada de conocerte de nuevo
diferencias y curiosidades
-la explicación y concepto de la espada ix fue alterada
42. el retorno de slashdog
capítulos adaptados: capítulos 66 y 67: el retorno de slashdog parte 1 y 2
diferencias y curiosidades
-en la versión original la organización grigori fue destruida, los cadres murieron entre ellos los hijos de los cadres y la familia de akio, yo lo cambie haciendo que solo la vieja base estuviera destruida y que la organización así como la misma facción estuviese activa ya que parecia una completa exageración, los hijos de los cadres siguen vivos y han tomado el lugar de sus padres
-por lo tanto la aparición del actual gobernador general de los ángeles caídos zamiel hijo de azazel y el actual vice gobernador de los ángeles caídos kamui himejina, padre de akio, nieto de issei y hijo de kurenai así como la aparición de tenma shidou uno de los actuales serafines es completamente original
-en la versión inglesa, los titulos de los siete reyes demonios son lucifer, beelzebub, asmodeus, leviatan, belphegor, mammon y satanas yo cambie a satanas por belial a que satanas es el titulo de issei y belial es el que es mencionado como una de los 3 nuevos reyes demonios en el canon
43. compañía alegre
capítulos adaptados: capitulo 68: la alegría de tu compañia
diferencias y curiosidades
-este capitulo no sufrió grandes cambios
44. una noche con el enemigo
capítulos adaptados: capitulo 69: una noche con el enemigo(lemon)
diferencias y curiosidades
-este capitulo no sufrió grandes cambios
45. momentos felices
capítulos adaptados: capitulo 70: epilogo de arco días felices
diferencias y curiosidades
-este capitulo no sufrió grandes cambios
datos extra
-kurama, liu bei y natalia siguen besando a ichijou mientras duerme
-de no se por yagura ichijou, hubiera muerto a los segundos de haber activado la juggernaut
-en esta historia el padre que mas ama a su hijo es hajime y la madre que mas ama a su hija es mary
-los poderes alastor de rina están inspirados en polillas, una de los animales favoritos de houki-sama
-a pesar de la distancia y el trabajo los matrimonios de hajime/kyou y mary/calico están a salvo
-en el boceto original berolina iba a ser una perra peor que raiser y ichijou un hombre debil
-en el haren de ichijou todas las chicas tiene un enfoque diferente y se comportan de distinta manera, Berolina es su figura principal, mejor amiga, florete y hermana menor,Annabelle es la hermana mayor buena y genial con la que tiene una relación mordaz, Natalia es la hermana mayor que lo ama, pero es difícil de entender, Liu Bei es la linda hermana mayor, si no un poco molesta, Raven es el mejor amigo con el que luchas todo el tiempo pero que aún te quiere mucho y puede entrar en acción, Irene es la hada típica de la nada en entornos típicos del harem.
-rina originalmente iba a morir en el primer arco
-kurama es la única en haren de ichijou que sabe cocinar ya que ningún personaje maternal parecido a una esposa debe saber cocinar, como dato extra es plana por que es japonesa
-como reaccionaria kurama a ichijou golpeándola de la nada: "tengo 2 preguntas ¿por que? y ¿podrías hacerlo de nuevo?"
-sayuri es abiertamente bisexual
-ninguna de la hermanas de ichijou es virgen
-whiswain ama abrazar
-los padres de lucrezia intentaron matarla cuando esta nacío por ser mujer, cohen la salvo haciendola una criada
-aria no ha tenido trios con nemesis y nero desde el volumen 6 para no ver la cicatriz de nemesis ya que se siente culpable
-kurama todavia se masturba pensando en ichijou
-La sala de reuniones de los siete reyes demonios es una pequeña sala con una mesa de madera redonda con siete fideos de Copa para cada reunión
-rei tampoco es virgen, mas tarde sabrán por que
-irene es la mejor amiga de raven, como dato extra la primera realmente desea casarse con ichijou
bien eso seria todo con respecto a los capítulos en si y algunos datos extra, mas tarde daré mas información
