Глава 2
Шерлок открыл дверь кабинета Майкрофта и метнулся взглядом к висящим на стене двум мониторам, один из которых как раз "ожил". На экране появилось лицо Джона, и Майкрофт потянулся в карман за мобильником.
По кабинету пронеся голос полковника Харрисона:
— Камера работает?
— Майкрофт должен сразу скинуть мне смс, — послышался откуда-то позади голос Джона — А, вот оно. Работает, сэр, но нужно слегка наклонить камеру вниз.
Полковник Харрисон понизил голос до шепота.
— Как чувствительность микрофона?
Большие пальцы старшего Холмса запорхали над клавиатурой мобильника, и Джон ответил:
— Похоже, уровень отличный. Давайте теперь включим мою и тоже протестируем.
Тотчас ожил и второй монитор, отобразив руки и лицо полковника Харрисона, который устанавливал камеру в шлем Джона. После такого же теста на качество звука и изображения снова послышался голос Джона.
— Хорошо. Теперь мне надо проверить, есть ли у меня все необходимое для миссии, и я пока выключу камеру. Включу ее снова, как только мы сядем в вертолет и отправимся к месту назначения. И... хм... Шерлок, да, я не могу тебя слышать, но я знаю, что ты там. Спасибо тебе, — Джон кашлянул. — Так. Ладно. До скорой встречи.
Видео и аудио с его камеры оборвались. Камера полковника Харрисона работала еще восемь минут, после чего тот ее тоже выключил ради экономии батареи. Но все эти восемь минут она показывала исключительно Джона.
Была ли это работа Майкрофта, или полковник Харрисон сам проявил инициативу, но Шерлок не собирался упускать возможность понаблюдать за другом.
Он, не отрываясь, смотрел, как Джон рассортировывает свои медицинские принадлежности, консультируется с другим медиком из команды и набивает вещами рюкзак. Шерлока поразило, сколько всего Джону удалось туда запихнуть. Потом друг разобрал свою снайперскую винтовку, тщательно почистил каждую составляющую и собрал все заново.
Наконец экран все-таки почернел, и Шерлок вздохнул. И сел на кабинетный диван лицом к мониторам. Он точно не знал, сколько пройдет времени, прежде чем связь снова возобновится, но собирался воспользоваться этой паузой и даже последующей переброской отряда, чтобы отдохнуть. Он хотел быть бодрым и сосредоточенным все то время, которое будет пребывать в этом состоянии Джон. После их ночного разговора Шерлоку удалось поспать всего несколько часов, потом он снова поднялся и стал бродить по квартире.
Подошла Антея и сгрузила на ближайший столик сэндвич, пару бутылок воды и чашку горячего чая. Она вышла из кабинета, а Шерлок, сузив глаза, глянул на брата.
— Я предположил, что тебе захочется отдохнуть до начала миссии. Еда этому поможет. После нее тебе будет легче длительно сохранять бодрость и концентрацию, — сообщил тот.
— Мне не надо, чтобы со мной нянчились, — предупредил Шерлок.
— Даже и не мечтал. Я просто делаю то, о чем меня попросил доктор Ватсон. Он сообщил, что ты какое-то время здесь пробудешь и попросил проследить, чтобы у тебя были еда и сон на случай, если ты сможешь ими воспользоваться.
Пусть Майкрофт вроде и говорил правду, но выглядел он при этом все равно высокомерно и самодовольно.
Шерлок скрежетнул зубами, подавляя естественное желание сделать наперекор — проигнорировать предложенную еду и отдых. Но оказалось, что достаточно вспомнить прощальные слова Джона, и он сумел перебороть сильнейшее желание придушить брата. Он нужен Джону здесь, нужен "слушающим через плечо", так сказать. И он не станет рисковать потерей этой возможности, ввязываясь в мелочный спор с Майкрофтом.
— У меня есть дела в других местах. И я планирую немного поесть и отдохнуть до того, как начнется миссия.
Направлявшийся к двери Майкрофт остановился около него.
— Я знаю, что ты беспокоишься о Джоне. Я пытался его отговорить, но он был непреклонен. Однако я делаю все от меня зависящее, чтобы он вернулся домой.
Что-то в тоне брата сбило терзавшее Шерлока напряжение. Словно сорвалась растянутая до предела резинка.
Детектив уронил плечи, перестал сопротивляться желанию закрыть глаза и едва заметно кивнул:
— Я знаю. — И услышав, как брат переносит вес, собираясь уйти, он прошептал. — Спасибо, Майкрофт.
Шаги брата на мгновение замерли, потом снова возобновились, но вместе со звуком открываемой двери Шерлок услышал:
— Пожалуйста.
Минут через десять Шерлок снова открыл глаза и заставил себя выпить чаю и съесть сэндвич. Потом он сбросил обувь и свернулся на диване калачиком лицом к мониторам.
Он обхватил себя руками и подумал о друге, который был сейчас так далеко. В те минуты за камерой, не зная, что на него смотрят, тот казался настолько "на своем поле". Такой Доктор, занимающийся медикаментами, и такой Солдат, разбирающий-собирающий свое оружие.
Эти начала Защитника и Целителя были очень сильны в Джоне, и Шерлок не раз испытывал их на себе. Теперь же какое-то время это место займет другой человек. Это вызывало... странное ощущение. Шерлок продолжал ломать голову над своей реакцией на участие Джона в миссии. В тот раз, когда они проговорили целую ночь и Джон делился пережитым в Афганистане, Шерлок не чувствовал ничего особенного. Его не беспокоило, когда Джон рассказывал о своих друзьях. Сейчас было иначе, и он никак не мог определить, что именно.
Раздраженно фыркнув, Шерлок плюхнулся на спину и заставил себя закрыть глаза. Мозг не желал успокаиваться, и Шерлок заставил себя на чем-нибудь сосредоточиться, поставить перед мысленным взором картину, которую можно было бы изучать снова и снова. Раньше, когда он не мог уснуть, это иногда срабатывало. Но в этот раз разница состояла в том, что самой яркой картиной оказалось для него лицо Джона, разбиравшего свою винтовку. Шерлок всматривался в лицо и руки друга, подмечая его сноровку и сосредоточенность, и еще мириад прочих деталей. В конце концов Холмс ощутил, что все вокруг начинает туманиться и позволил себе ускользнуть в сон.
Несколько часов спустя Шерлок вновь "всплыл на поверхность". И еще не открывая глаз, осознал, что голова его покоится на подушке, а сам он накрыт мягким одеялом. Шерлок моргнул; в комнате была полутьма, и он осознал, что единственный источник света — это два больших монитора на стене. Трансляция шла в режиме "ночного видения", отчего все предметы в комнате отдавали зеленью.
Шерлок рывком сел, схватил со столика бутылку воды, щелчком открыл ее и разом ополовинил, после чего повернулся к брату. Майкрофт был рядом — сидел в плюшевом кресле, положив ноги на оттоманку, и работал за ноутбуком, изредка поглядывая на экраны, дабы убедиться, что там ничего не изменилось.
— Где звук? И почему ты меня не разбудил? — раздраженно спросил Шерлок.
— В данный момент там только шум вертолетов. Когда камеры включили, Джон сообщил, что разговаривать они не собираются, поскольку шум лопастей будет слишком громким. И он оказался прав. Как только они взлетели, мне пришлось отключить звук. Впрочем, мои люди его мониторят, так что если мы что-то на экране и пропустим, они нас уведомят.
Майкрофт поднял взгляд от телефона и посмотрел на Шерлока.
— Что же касается того, почему я тебя не разбудил, то ты ни разу не шевельнулся с того момента, как я накрыл тебя одеялом и подложил под голову подушку. Я решил, что раз ты при этом не проснулся — как и при включении камер, то надо попытаться продлить твой сон насколько возможно. Впрочем, я собирался скоро тебя будить. Они уже должны подлетать к зоне десантирования.
Не зная, что на это ответить, и непривыкший к такой предусмотрительности брата, Шерлок просто кивнул и встал. Слегка потянувшись, он обогнул диван и прошел через потайную дверь в отдельный санузел. Умывшись, Шерлок почувствовал себя немного бодрее, и вышел как раз в тот момент, когда в трансляции включили звук.
На заднем плане все еще раздавался громкий шум лопастей, но Шерлок видел, как члены группы один за другим выпрыгивают из вертолетов, приземляются внизу и бегут в укрытие. Полковник Харрисон был уже на земле, так что Шерлок переключился на вторую камеру и ее глазами увидел, как Джон выпрыгивает и с перекатом приземляется. Камеру на минуту заволокло поднятой пылью, пока Джон добирался до укрытия за какими-то камнями.
Шерлок вновь опустился на диван, глядя, как отряд быстро самоорганизуется и начинает свой двухчасовой поход.
Гора была буквально пронизана извилистыми тоннелями. Природные проходы соединялись между собой расщелинами, которые расширяла уже рука человека. Естественные ходы существовали не одну тысячу лет, а рукотворные — несколько человеческих поколений. Ни разу не запечатленные на бумаге, их схемы передавались от отца к сыну, или близким друзьям. Туннели представляли собой либо уходящие в глубину петли, либо проходы, которые заканчивались тупиками или пустыми пещерами.
Будучи знаком лишь с теми ходами, что брали свое начало в другом выходе на поверхность, Джон постепенно расстраивался все больше и больше. Пусть даже они начали поиски со знакомых ему туннелей, он не мог быть уверен, что боевики именно здесь прячут Мюррея и Уилкинсона. Или что он сможет найти их пещеру, основываясь на своем предыдущем опыте.
Джон подавил вздох — отправленная на разведку пятерка только что вернулась, отрапортовав, что уткнулась в тупик. В данном тоннеле было несколько ответвлений, и они, в основном, кончались маленькими природными пещерками и тупиками. Чем дольше группа здесь задерживалась, тем ниже были их шансы выбраться отсюда живыми. И так пробиваться пришлось с боем, но они смогли устранить врагов тихо и не дать им поднять тревогу.
Джон обернулся к Робертсу и спросил шепотом:
— Сколько уже?
Тот мгновенно ответил:
— Шесть часов сорок три минуты.
Джон кивнул, посмотрев на полковника Харрисона. Тот отдал приказ сделать небольшой привал, чтобы перекусить и утолить жажду.
Джон быстро сжевал энергетический батончик и убрал бутылку с водой обратно в рюкзак. Желая размять ноги, он встал и сделал несколько шагов в сторону. И внезапно замер.
Робертс ощутил его движение — или точнее, отсутствие такового в обратном направлении.
— Кэп?
Джон вскинул руку, заставив его мгновенно умолкнуть. Он сделал еще шаг и задержал дыхание, надеясь что звук, который, как ему показалось, он слышал, повторится еще раз. Слегка повернув голову, Джон напряженно прислушался, и уже собирался повернуть обратно, как снова услышал.
По воздуху поплыл тихий стон, окончившийся сдавленным всхлипом.
— Пожалуйста, пожалуйста, скажите, что мне не чудится, — выдохнул Джон. — Где. Где же ты? Давай, дай снова тебя услышать.
Полковник Харрисон, Робертс и несколько человек двинулись было к нему, но застыли на месте, услышав явно человеческий стон. Джон медленно пошел вперед, но перед перекрестным туннелем остановился, проверил, что тот чист, и только затем двинулся дальше. Но чем дальше он уходил вглубь, тем тише становился стон, поэтому Джон вернулся и молча показал жестами влево и вправо.
Группа ждала его на перекрестке. Джон осторожно двинулся влево, и звук снова стал исчезать. Для гарантии Джон сделал еще несколько шагов, и звук исчез совсем. Джон вернулся тем же путем и отрицательно покачав головой, двинулся в правый рукав туннеля. Звук стал громче, а потом Джон обнаружил маленькое ответвление — узкий спускающийся ход, который шел в глубь горы.
Вернувшись к своим, Джон рассказал, что обнаружил. Выложив все возможные варианты, полковник Харрисон уточнил:
— Вы уверены, что стон издает реальный человек? Это не может быть какая-то запись в петлевом тоннеле, чтобы заманить нас туда?
Джон задержал дыхание и снова прислушался.
— Нет, не могу сказать, что я уверен на 100%. Но звук слишком сильно варьирует и временами начинает напоминать бормотание. Оно слишком тихое, чтобы можно было разобрать слова, но я не думаю, что это запись, сэр. В туннелях невозможно определить, откуда точно идет звук, и насколько мы близки к источнику, но он явно идет оттуда. — Джон махнул рукой назад — на последний туннель, в который он углублялся. — И чем скорее мы на него пойдем, тем ближе сможем подобраться к Мюррею и Уилкинсону, сэр.
Полковник Харрисон кивнул, быстро приняв решение.
— Хорошо, будем идти на звук столько, сколько сможем его слышать, и будем надеяться, что не пожалеем об этом. Мальчики, держим ухо востро. Если ребята там, ситуация очень быстро может стать неприятной. Помните, идем максимально тихо. И оружие — наше последнее средство.
Следуя наклонному извилистому туннелю, они обнаружили, что он выходит в пещеру пошире. Джон тщательно оглядел небольшое пространство и увидел у него есть лишь один выход — прямо напротив места, где они стояли. Он направился туда, но внезапно его внимание привлек какой-то валявшийся у стены комок. А рядом на земле виднелись темные мелкие пятнышки.
— Полковник, могу я рискнуть чуть-чуть осветить? — шепотом спросил Джон. И, получив согласие, выкопал из кармана фонарик.
Члены группы двинулись к темнеющему впереди туннелю, а Джон тем временем сдернул с себя прибор ночного видео. Включив фонарик, он пристально изучил брошенный кусок ткани и затем коснулся его.
— Ее, — показал Джон на скрученную в ком, но узнаваемую армейскую куртку, — явно оставили здесь намеренно. Но вторую, думаю, нет. Похоже, она откуда-то вывалилась. Или у кого-то.
Аккуратно перебравшись к валяющейся плашмя второй куртке, Джон увидел, что она вся покрыта кровью, но от сохранившейся нашивки с именем у него сорвало дыхание.
МЮРРЕЙ
Его товарищ развернул комок первой: она тоже была в крови, и на ней значилось другое имя.
УИЛКИНСОН
У Джона забухало сердце, но он усмирил дыхание и заставил себя отстраниться, смотреть объективно. Тщательно изучив пятна крови на куртках, он проверил темные пятна на земле.
Потом кивнул себе и поднялся на ноги.
— Кровь на куртках частично свежая, но есть и довольно старые пятна, где кровь уже впиталась в ткань и засохла. Та, что на земле — свежая, не более чем двухчасовой давности. Она остывшая и подсохшая, но до сих пор липкая. Всем обыскивать туннель, ищите любые капли. Вычленить их будет трудно, но давайте попробуем.
Группа немедленно рассредоточилась по туннелю, разделившись по трое. Выдерживая друг от друга дистанцию, они обыскивали пол на предмет капель крови, время от времени находя маленькие темные пятна. Джон вычленил в паре мест смазанные пятна на уровне пояса, как будто кто-то вел по стене кровавой рукой.
Изредка раздававшие впереди тихие стоны придавали им сил. Молясь, чтобы это не оказалось ловушкой, Джон шел в первых рядах группы и пытался разобрать долетавшие обрывки слов.
Трое шедших впереди подали сигнал остановиться и, быстро вернувшись к отряду, жестами показали, что впереди — неподвижный источник света.
Шерлок подтянул стул как можно ближе к экранам и жадно всматривался в членов отряда, обыскивающих тоннели. Когда Джон услышал непонятные звуки и шепотом взмолился: "Пожалуйста, пожалуйста, скажите, что мне не чудится", Шерлоку хотелось крикнуть: "Я тоже это слышу, Джон!"
Потом Джон отправился на поиски источника, и у Шерлока чуть не случился сердечный приступ. "Этот идиот должен был взять кого-то с собой!" Он бросил взгляд на Майкрофта и убедился, что тот явно подумал о том же, но никто из них не посмел выразить это вслух.
Когда Джон осмотрел куртки и дал приблизительную оценку, сколько они там пролежали, Шерлок почувствовал, что внутри него поднимается гордость. Когда же группа разошлась в поисках следов крови, Шерлока прямо-таки впечатлило, до какой степени им удавалось поддерживать тишину. Даже при том что микрофоны находились у самых губ Джона и полковника Харрисона, они с Майкрофтом едва могли различить их дыхание.
При виде быстрого обмена жестами на самой границе обзора, Шерлок испытал благодарность, когда Джон тихо выдохнул в микрофон: "Неподвижный источник света. Соблюдать осторожность".
Камерой Джона он смотрел, как тот ползет к изгибу прохода и быстро выглядывает из-за скалистого выступа в поисках перекрестных тоннелей. Шерлок задержал дыхание — остальная часть группы быстро разбежалась в стороны по защитным позициям, а Джон с полковником Харрисоном и еще пара человек двинулись вперед к источнику света.
Внезапно послышались мужские голоса, и члены отряда буквально вжались в трещины и щели туннельных стен. Впереди в проходе появилось несколько мужчин, говорящих, как мог лишь предположить Шерлок, на пушту или дари. Они остановились перед помещением, откуда шел свет, о чем-то посовещались, и вошли внутрь, исчезнув из поля зрения.
Шерлок услышал, как Джон с силой выдохнул и быстро перевел: "Они обсуждали, что надо сходить к главному входу, чтобы проверить остальных. Один убедил других, что сначала надо взглянуть на пленников, потому что босс планирует для них нечто особенное".
— Полковник, мне не нравится, как это прозвучало, — пробормотал Джон. — Надо посмотреть, что в той пещере, и сколько их там.
В этот момент послышался глухой звук удара и следом — крик боли. Джон дернулся. Как и Шерлок. Детектив слышал, что дыхание друга быстро учащается. Снова быстрый обмен жестовыми сигналами, и идущие первыми, включая Джона, поползли вперед — к входу в маленькую, размером с комнату пещеру. Заглянув при помощи гаджета внутрь, они жестами показали, что трое стоят у входа, и еще четверо в глубине пещеры.
Джон вернулся к полковнику Харрисону, и Шерлок услышал, как они торопливо заговорили, но все прервал взорвавший динамики ужасный крик.
— Нет... нет, нет! Не надо...
Внезапно слова что-то заглушило, и они смолкли, сменившись невнятным бульканьем и задыхающимися звуками вкупе с отчетливым плеском воды.
— О, Боги. Нет... — голос ужаснувшегося Джона наслоился на долетавший шум отчаянной борьбы.
— Джон? Джон, в чем дело? — зашипел Харрисон.
— Это голос Мюррея... и они... пытают его водой¹. Нам надо войти туда. И немедленно, — настойчиво прозвучал голос Джона. Группа тем временем заняла позиции, прикрываясь производимым мучителями шумом. — Я возьму кого-нибудь с собой и прорвусь в середину пещеры, где они держат Мюррея. У меня не вышло как следует разглядеть, какая там обстановка, так что мне понадобится дополнительная пара рук, чтобы освободить его и очистить дыхательные пути.
Полковник Харрисон кивнул, и в тот же миг тишину неожиданно разорвали звуки тяжелой рвоты и отчаянных глотков воздуха. Потом снова слова на дари, за ними — уже на английском — "Не отвечает? Еще!", после чего вновь последовал плеск воды и отчаянная агония.
— Скорее, иначе он не выкарабкается! — Джон сделал движение ко входу в пещеру, и полковник Харрисон жестом показал Робертсу идти с ним. Еще семеро из группы, включая полковника, устроились их страховать, оставляя еще шестерых охранять подходы к пещере.
Шерлок задержал дыхание и сжал кулаки: Джон коршуном нырнул через всю пещеру, увернулся от пары ударов и бросился на мужчину, стоящего около опущенного в изголовье стола. Сверкнул нож, и мужчина еще не успел упасть, а Джон уже повернулся к столу. Было отчетливо видно, что стол опущен, чтобы держать голову связанного пленника в ведре с водой.
Джон дернул вверх опущенную часть стола, сшибая на пол ведро. С пленника струями потекла вода, и Джон позвал:
— Мюррей!
Он взрезал ножом тряпку, обернутую вокруг головы друга.
— Черт! Робертс, ты мне нужен! Помоги-ка. Сначала они лили на него воду через эту тряпку, потом их предводителю это надоело, и в последний раз они уже сунули его головой прямо в ведро, — Джон проверил пульс. — Есть пульс... Мюррей! Мюррей, давай же, вдыхай!
Робертс отчаянно работал рядом, освобождая Мюррея от пут. Один лишающий сердцебиения миг Джон держал друга в объятиях, а потом быстро уложил на землю, готовясь делать искусственное дыхание. Но в этот момент по аудиосвязи донесся слабый звук рвоты. Облегченно выдохнув, Джон осторожно перекатил Мюррея на бок в восстановительное положение и поддерживал, пока тот выкашливал воду и судорожно хватал ртом воздух.
Шерлок с Майкрофтом смотрели в камеру полковника, как тот проверяет на полу тело в луже крови. Это был Уилкинсон. Полковник глянул на Джона и отрицательно покачал головой. Лицо Джона потемнело, и он огляделся, оценивая состояние друга и отмечая, что даже привязанный к столу, тот был еще прикован за ноги к стене длинной цепью.
— Мюррей. Дыши медленно. Нет, нет... не борись со мной. Ты уже в безопасности. Мы пришли, чтобы вытащить тебя отсюда.
— Нет... опять иллюзия. Ватсона не может здесь быть. Не получится обманом заставить меня говорить. Я скорее умру, — слабый голос Мюррея прервал приступ кашля, перешедший в болезненный стон.
— Разложите одеяло на полу, поближе к стене. И мне нужна дополнительная пара рук! — позвал Джон. Кто-то из группы тут же подскочил ему на подмогу. — Так, теперь нам надо очень, очень осторожно перенести его на одеяло. Надо снять его со стола. Осторожней с ногой и вот здесь с рукой.
Помощники заняли свои места, а Джон сосредоточил свое внимание на друге, и Шерлок уловил момент, когда до Мюррея дошло, что Джон в самом деле рядом.
— Джон, — выдохнул тот. — Ты правда здесь? — Его рука слабо приподнялась в направлении Джона, и тот осторожно обхватил ее ладонями.
— Да, приятель. И я сделаю сейчас тебе чертовски больно. Нам надо снять тебя с этой штуки. А потом я осмотрю тебя и подготовлю для перевозки.
— Вот теперь я точно знаю, что это ты, — прохрипел Мюррей. — Ты всегда причинял мне чертовскую боль.
Джон грубо хохотнул и начал раздавать указания, как перемещать раненного.
Шерлок вздрогнул при виде того, как Мюррей пытается заглушить крик, а потом у него защемило в желудке, когда он получил возможность как следует разглядеть руку Мюррея, которую Джон так и держал в своих ладонях — пальцы переломаны, а ногти все до единого вырваны.
Джон начал подсчитывать травмы:
— Правая нога: предположительно перелом малой берцовой, большая берцовая раздроблена, нижняя часть стопы скальпирована, чтобы не мог сбежать; правая рука: переломы локтевой и лучевой костей, открытый перелом плечевой. Сломаны три, нет, четыре ребра...
— Джон. Джон, остановись на минуту, — хрипло прервал его Мюррей.
— Что, Билл?
— Спина. Ты должен ее увидеть.
Полковник Харрисон уже успел опуститься около них на колени, и его камера отобразила возникшее напряжение на лице Мюррея.
Джон послушался: не без чужой помощи осторожно перекатил Мюррея на левую сторону и взрезал остававшуюся на нем тонкую футболку. Он начал аккуратно стягивать трикотаж, и Робертс сразу же протянул ему бинты для тугой повязки. Джон, однако, застыл на месте.
Камера Джона не давала ясного представления, на что он смотрел. Во всяком случае, Шерлоку с Майкрофтом не удавалось ничего вычленить в крови, покрывавшей спину Мюррея. Но камера полковника Харрисона показала разом побледневшее, осунувшееся лицо Джона, и как он на мгновение закрыл глаза.
— Билл! — простонал Джон. — Господи Боже! Билл, ты точно уверен? — почти прошептал он.
Увидев слабый кивок друга, Джон приказал Робертсу перебинтовать все, до чего он сможет достать.
Сам же он вскарабкался на ноги, и едва успел опереться рукой в ближайшую стену и отвернуться в уголок, как его безжалостно вырвало.
Джон вытер рот рукавом и взял бутылку воды, протянутую ему полковником. Сполоснул рот, сплюнул и немного отпил из бутылки — Шерлок с Майкрофтом видели в камеру полковника его бледное лицо и трясущиеся руки.
— Все в порядке? — спросил полковник, кладя руку на правое плечо Джона.
Тот отвернул лицо, пытаясь успокоить дыхание. Шерлок осознал, что Джон близок к панической атаке и пытается ее сдержать. Полковник, очевидно, тоже это понял и загородил Джона от остальных.
— Расслабьтесь, Джон. Пара глубоких вздохов. Хорошо, теперь помедленней... Ровнее...
Но паника Джона нарастала, его затрясло с головы до пят, с губ сорвался жалобный скулящий звук.
Полковник Харрисон попытался привлечь к себе его внимание и заставить сосредоточиться.
— Джон, что бы вы сейчас перед собой ни видели, откройте глаза и посмотрите на меня. Ну же, посмотрите на меня, Джон.
Джон никак не отреагировал и осел на корточки, не в состоянии держаться на ногах. Полковник поймал выпавшую из безвольной руки бутылку, присел рядом и отослал второго отрядного медика к Мюррею.
Продолжая держать руку на плече Джона, полковник решил несколько сменить тактику.
— Капитан Ватсон. Откройте глаза и посмотрите на меня. Это приказ, солдат.
Армейская вышколенность дала мгновенную реакцию: Джон распахнул глаза и дико заозирался, пока его взгляд не замер на лице полковника. Видимая в глазах паника постепенно начала отступать, и дыхание стало возвращаться к нормальному ритму. Джон принял нормальную позу и спрятал лицо в коленях, перекрывая обзор камеры.
Через минуту он поднял голову, и хотя в языке его тела все еще сильно сквозила тревога, он произнес:
— Вот дерьмо. Простите, сэр. Сколько?
— Всего пара минут, Джон. Все нормально. У нас пока еще есть время.
— Нет... если я видел... то, что думаю... на спине Мюррея... у нас очень мало времени, — Джон по-прежнему изо всех сил старался взять под контроль дыхание.
Он вскочил было на ноги, но тут же зашатался и чуть не упал. Полковник подхватил его двумя руками, и только убедившись, что Джон стоит уверенно, выпустил.
К ним перебрался Робертс, и Джон чуть не подпрыгнул.
— Полегче, кэп. Не думал, что я такой страшный, — пошутил Робертс.
Джон выдавил слабый смешок. Забрав протянутую полковником воду, он коротко кивнул, и взглянув тому в глаза, произнес:
— Спасибо, полковник.
Харрисон отмахнулся.
— Кэп? — обратился Робертс. — Нужна какая-то помощь?
— Все нормально. Ты тоже через это проходил, — пробормотал Джон, и Робертс с сочувственным взглядом кивнул.
Они с Робертсом и полковником подошли к месту, куда собрали убитых повстанцев. Джон схватил одного за руку и задрал рукав.
— Дерьмо! — прошептал он. И потом постепенно повышая голос, добавил: — Черт... Все паршивей некуда! — Все остатки панической атаки растворились под наплывом адреналина. — Полковник, пожалуйста, посмотрите у остальных такую татуировку. Она должна быть на левом предплечье. Или, если там не будет, у левой лопатки.
— Джон, что такого важного... что там у Мюррея на спине? — спросил тот.
— Эти... повстанцы, в этой группировке они все носят такие тату. И захватывая в плен солдат, врагов, они пытают их и оставляют на них свои метки — вырезают или выжигают татуировки... на спине справа. Все равно как, лишь бы остался шрам... пожизненное напоминание на случай, если пленники выживут и смогут бежать, или если их спасут, — Джон скривился. — И они сделали ее Мюррею. И вырезали настолько глубоко, что он потерял много крови, и шрам точно останется.
— Пожалуйста, проверьте у скольких такая татуировка и где именно, — попросил Джон и бегом вернулся к Мюррею.
Майкрофт и Шерлок переглянулись. Майкрофт отошел в другой конец комнаты, чтобы поручить своим людям отследить татуировку, а Шерлок просто запечатлел ее в памяти.
К тому времени, когда Майкрофт вернулся к экранам, Джон уже на скорости занимался Мюрреем. Обработав пострадавшие руку и ногу и замотав искалеченные кисти, Джон закрыл оставшиеся раны повязками, чтобы максимально остановить кровопотерю. И потом начал готовить друга к перевозке, высвободив заодно часть здоровой руки, чтобы иметь беспрепятственный доступ к вене. Холмсы смотрели по двум экранам, как передвигаются по пещере участники миссии, и одновременно слушали, как Джон говорит с Мюрреем.
— Слушай, я сейчас постараюсь покрепче наложить тебе шины. Но как только мы привяжем тебя к носилкам, тебе нельзя будет особо двигаться, — Джон прервался при виде паники друга. — Нет, Билл, послушай. Я клянусь, мы не станем накрывать тебе лицо. Мне самому ненавистно привязывать тебя после всего, что ты перенес. И я сделаю тебе седацию, так что ты сможешь пропустить все это великое путешествие по выходу из тоннеля.
Мюррей стал судорожно хватать ртом воздух, борясь с паникой, и Джон мягко положил ладонь ему на щеку.
— Эй, эй, Билл, послушай меня. Когда-то ты уже спасал мою задницу, так что теперь моя очередь. Ты выберешься отсюда, и вернешься домой к своей Вики и паре детишек. Понял меня, солдат?
Постепенно успокаиваясь, Мюррей слабо ему ухмыльнулся.
— Да, кэп. Я слышу вас, сэр.
Полковник Харрисон плюхнулся рядом с Джоном на колени.
— Ну, значит, так. У всех, кроме двоих, татуировки на предплечьях. Еще у одного — на левой лопатке. Но тот, которого вы "сняли", ото всех отличается.
— Как? — напряженно спросил Джон.
— У него татуировка на левой лопатке, но есть и еще одна — на верхней части груди слева.
— Дерьмо! — одновременно выругались Билл и Джон.
— Билл, это тот, кто топил тебя. Ты знаешь его? Часто видел? — быстро и настойчиво спросил Джон.
— Несколько раз. В голове туман, но насколько я понял, его все боялись, — пробормотал Билл, начиная слабеть. — Возможно, он был лидером группировки.
— В таком случае, есть шанс, что они будут слишком разобщены, и мы сможем отсюда выбраться, — пробормотал в ответ Джон.
— Что случилось, Джон? — спросил полковник Харрисон. — Что происходит?
— Ну, мы убили либо их лидера, либо его "правую руку", сэр. Важно, где именно наколоты татуировки и сколько их всего, — Джон наклонился к полковнику и продолжил, понизив голос: — Знаете, мы с ними... уже пересекались... раньше. На самом деле, я больше ничего не имею права вам говорить, но отряд в опасности и нуждается в информации, так что к черту секретность.
И, взглянув на Мюррея, который шевельнулся и произнес его имя, Джон пробормотал:
— Я знаю, что беру на себя ответственность. И за все буду отвечать только я. — И он обратился к полковнику: — Скажите ребятам, чтобы готовились выступать, а я пока сделаю Мюррею седацию и уложу его на носилки. Поговорим по дороге.
После быстрой подготовительной возни отряд пустился в обратный путь, подсвечивая себе фонариками. Полковник Харрисон слегка отстал и пошел рядом с Джоном, который шагал в середине группы, отслеживая состояние Мюррея.
— Как он?
— Сильно обезвожен, потерял много крови, нахлебался воды, — коротко ответил Джон. — Но если доживет до базы, где его стабилизируют, то может выкарабкаться.
Шерлок услышал, как Джон ругнулся на себя и, похоже, потер лицо.
— Простите, сэр. Я просто... — Джон прервался, увидев жестовый сигнал товарища, который вместе со своей группой проверял пропущенные в прошлый раз небольшие боковые пещеры.
Ступив внутрь, бойцы рискнули неярко включить фонари и увидели у стены кучу каких-то свертков.
— Ну, день все краше и краше, — сухо заявил Джон.
Его голос так сочился сарказмом, что Шерлок фыркнул.
— Опиум-сырец. Даже думать не хочу, сколько его здесь в деньгах, — простонал Джон. — И такое надолго без присмотра не оставляют. Та банда в пещере с Биллом, видимо, должна была его охранять. — И глянув на своих товарищей, он добавил: — Быстро фотографируйте и уходим!
Отряд, набирая темп, снова пустился в путь, и Джон заговорил, обращаясь к полковнику:
— Итак, это уже не просто повстанцы. Вероятнее всего, наркобароны с международными связями. Они используют повстанцев, террор и набеги для своих наркодел и захвата мака. Мы отслеживали эту группу и даже уничтожили ее часть как раз перед тем, как вы приняли нас под командование.
Джон вздохнул.
— Было столкновение, в которое я... мы... попали... и которое пошло наперекосяк... в самом плохом смысле. Я тоже среди прочих... пострадал. Робертс и Мюррей были с нами. Половина... половина нашего отряда... тогда... — Джон с трудом переглотнул. — Была уничтожена. Их... его... да.
Джон на минуту остановился, чтобы взять себя в руки.
— Когда... пыль осела, наш отряд возглавили вы. Нас заново переформировали и отправили в другую часть провинции. Что, в итоге, я думаю, было к лучшему. Мы перегорели, и нам требовалась "свежая кровь".
Полковник понизил голос:
— Я понятия не имел, что с вами тогда случилось. Все было наглухо засекречено. Я только знал, что вам всем нужно время, чтобы прийти в себя, и порадовался, что когда нас передислоцировали в противоположную сторону от "Кэмп Бастиона".
— Честно говоря, я тоже, — ответил Джон.
— Майкрофт, о чем это он? — мрачно и опасно поинтересовался Шерлок.
Брат честно посмотрел на него.
— Я не знаю, Шерлок. Я пытался добраться до тех файлов, но они оказались засекречены даже от меня. Мы смогли вытянуть из досье Джона множество информации, которая обычно туда не вносится, но это... в его послужных записях обнаружился пробел в пять-шесть месяцев. И после него краткая запись, что Джон лечился в "Кэмп Бастион" от ранений, суть которых не разглашалась, прошел медицинское и психологическое освидетельствование и допущен к действительной военной службе. Он вернулся в свой старый отряд, доукомплектованный новыми бойцами и командующим офицером майором Харрисоном.
— Пробел? Как там может быть пробел в шесть месяцев? — забормотал Шерлок, одним глазом продолжая следить за экранами.
— Легко. Так же, как на месте данной миссии есть и будет пробел. Команда пройдет инструктаж секретности, все записи изымут и уберут под наивысший уровень государственной тайны.
Отряд продолжал продвигаться к выходу из тоннеля, а Шерлок начал шагать по комнате. Ему не нравилась тишь да благодать, которая царила с тех пор, как нашли Мюррея. И он видел, что Джона она тоже начинает тревожить.
— Полковник, — прошептал Джон. — Слишком тихо. Вы знаете, когда такое бывает — когда впереди ждет засада.
Полковник Харрисон мрачно кивнул:
— Надо прикрыть Мюррея: одну группу поставим впереди, вторая пусть охраняет сзади. Нападение по центру для нас нежелательно, но оно наиболее вероятно. И многое зависит от того, смогут ли повстанцы быстро собраться по тревоге, или же большая их часть сейчас где-то в ближайшей пустыне или деревнях. Надеюсь, это всего лишь небольшая группа, оставленная при пленниках и на охране опиума.
— Я с вами. Я тоже надеюсь, — горячо согласился Джон.
Шерлок напряженно смотрел, как они с полковником перегруппируют отряд и дают ему ребятам короткую паузу, чтобы утолить жажду. После чего они снова пустились в путь и завернули в последний туннель, который уже выходил на поверхность.
Джон проверил, чтобы все знали: тот, кто будет по отмашке вызывать вертолет, должен обязательно сообщить о необходимости захватить с собой восстановительные растворы в инфузионке и кровь четвертой отрицательной.
— От этого зависит жизнь Мюррея. У него слабый пульс, и я не рискую добавлять ему еще морфия, — Джон пристально всмотрелся в обоих товарищей, державших в руках носилки. — Вам нужен перерыв, поменяйтесь с кем-нибудь местами. Иначе у вас может не остаться сил, чтобы нести его бегом, если понадобиться
Парни кивнули и поменялись местами с товарищами, высвобождая на ходу оружие.
По камере полковника Харрисона было очевидно, что он сканирует взглядом обстановку и проверяет готовность бойцов к немедленному выдвижению.
Джон тем временем опустился рядом с Мюрреем, вроде бы проверяя его показатели. Однако на самом деле он очень тихо заговорил себе под нос.
— Шерлок и Майкрофт. Я не сомневаюсь, что вы сейчас за нами следите. Я доверяю вам запомнить все то, что мы видели и обнаружили. Когда я вернусь, то вероятно не смогу произнести на этот счет ни единого слова. Будьте осторожны при обращении с этой информацией, она в высшей степени секретна. Все, что я рассказал полковнику Харрисону и позволил услышать вам, может обернуться для меня серьезными неприятностями, если только "власть имущие" не решат, что ее раскрытие было жизненно необходимо, чтобы спасти отряд.
Шерлок, я не знаю, чем кончится эта битва, которая, как мы оба знали, мне предстоит. Но я в любом случае, видимо, не смогу с тобой пообщаться, пока не вернусь на базу. Пока мы туда добираемся, я постараюсь держать камеру включенной столько, сколько продержится батарея. И нет, я знаю, что ты думаешь, Шерлок. Я с тобой не прощаюсь. Я просто... ну, до скорого... и, хм... спасибо.
Полковник Харрисон вернулся к Джону, выхватив камерой его изображение: Джон качал головой, явно испытывая смущение и неловкость. Он встал, посмотрел прямо в камеру полковника и ухмыльнулся, а потом кивнул и еще раз прошептал:
— Спасибо.
Шерлок всматривался в его лицо, не зная, когда они в следующий раз смогут увидеться. Несмотря на весь стресс, глаза друга за защитными очками смотрели с явным теплом. Лицо Джона покрывала пыль и бороздили усталые морщинки, но он искренне улыбался и излучал уверенность.
На глазах Шерлока полковник спросил Джона:
— Все в порядке? — и услышав утвердительный ответ, продолжил: — Хорошо, тогда выступаем. Давайте выберемся отсюда и доставим вас домой, капитан!
Но с этого момента события стали развиваться настолько быстро, что Шерлок едва успевал их воспринимать. У самого выхода из тоннеля отряд атаковали повстанцы — они повыскакивали из маленькой боковой пещеры и еще пары расщелин.
Бойцы стремительно пришли в действие. Изображение с обеих камер сразу затуманилось, поскольку полковник Харрисон и Джон мгновенно пошли в рукопашную, а по аудиосвязи взорвались слова на английском и дари, но без единого выстрела. К тому времени, когда пыль осела, все повстанцы уже валялись на земле.
— Кто-нибудь ушел?! — прозвучал хриплый и задыхающийся, но настойчивый голос полковника.
В динамиках послышался чей-то отдаленный голос:
— У нас — никто.
Джон подхватил брошенный перед схваткой рюкзак и приступил к осмотру всех без исключения бойцов. Перевязал несколько небольших ран и растянутое запястье. Потратив на все не больше десяти минут, он показал, что можно отправляться дальше.
Шерлок услышал, как он пробормотал:
— Полковник, вы же понимаете, что, как только мы начнем выбираться, то нас тут же снимут снайперы, которые засели за теми камнями.
— Да, это понять не трудно.
— Можно мне попробовать кое-что? — спросил Джон.
— Что вы задумали?
— Мне кажется, там из одной расщелины пробивается свет. И, если я прав, то, возможно, есть шанс подняться через нее на валуны над входом. Если вы отвлечете на себя снайперов, я смогу забраться на них и увидеть, где именно они засели, — объяснил Джон, а один из его товарищей тем временем нацепил свой шлем на дуло винтовки и осторожно выдвинул его к входу. Вокруг шлема тут же осыпало пулями.
— Думаю, стоит попробовать. Пещера в наводке как минимум у троих.
Джон кивнул и бросил рядом с Мюрреем свой рюкзак, попросив ребят его захватить.
Изображение с камеры на какое-то время стало неразборчивым, пока Джон не выбрался на более открытое место. Поведя винтовкой и убедившись, что вокруг никого, Джон прошептал, обращаясь к полковнику:
— Здесь все чисто, но на камнях выбиты уступы для рук и ног. Я лезу наверх. Радиомолчание, пожалуйста, пока я не скажу обратного.
Перекинув через плечо винтовку, Джон ослабил в чехле нож и проверил, что пистолет в легком доступе. Потом он медленно подтянулся вверх по уступам и осторожно поднял голову, всматриваясь вперед: он оказался на большом плоском валуне в окружении его "собратьев". Идеальное место для снайпера. Убедившись, что вокруг никого, Джон подполз на животе к краю и посмотрел вниз. Насколько хватало глаз, там была земля и небольшие возвышенности у входа в пещеру.
— Полковник, в данный момент у меня все чисто, и я даже вижу очень отвесную тропку к вам на случай, если кто-то обойдет меня с фланга. Отвлеките на себя огонь и дайте готовность паре снайперов. Я буду их наводить.
И снова все завертелось настолько быстро, что приходилось прилагать усилия, чтобы следить за происходящим по камере полковника Харрисона, камера Джона вела себя намного стабильнее. Члены отряда отвлекли на себя огонь, и Джон начал брать цели, одновременно корректируя своих снайперов.
Шерлок насчитал троих, которых "снял" сам Джон, и еще четверых "сняли" по наводкам его товарищи. Положение Джона давало отряду явное преимущество, и он смог обеспечить огневое прикрытие, когда из пещеры выскочила первая группа и ринулась в укрытие за камнями.
— Вижу справа еще повстанцев, они пробираются через скалы. БЫСТРЕЕ, полковник! Выводите остальных! Я прикрою, пока вы не освободитесь, чтобы прикрыть меня. Но быстрее, пока они меня не отрезали! — закричал Джон, продолжая непрерывно стрелять, "снимая" врагов и вынуждая уцелевших прекращать наступление и искать укрытие.
Несколько человек открыли по нему ответный огонь, и Шерлок, сам того не замечая, вцепился Майкрофту в руку.
— Черт! — Они увидели столб пыли и поверхность камня, послужившего Джону укрытием, а потом услышали его сдавленный голос: — Сэр, мне нужна некоторая помощь.
Ответа они не расслышали, но Джон поднял голову из-за камней и, аккуратно выглянув, увидел своих товарищей, которые временно взяли ситуацию с повстанцами под контроль.
До братьев донесся голос полковника Харрисона:
— Капитан?! Джон! Вы целы?
— Да, да... просто прошло близковато, — Джон отдышался и сделал еще пару выстрелов. — Все покинули тоннель? У вас все чисто?
— Да, Джон. Скорее выбирайтесь оттуда!
— Мне понадобится огневое прикрытие. Сзади какой-то шум, — прошептал Джон. — Они обходят с фланга... Дерьмо!
Шерлок увидел в камере небо — Джон перекатился на спину. Выхватил пистолет и убил двоих: один повстанец карабкался сзади по камням, а второй вынырнул в той точке, где поднимался по упорам сам Джон.
— Капитан!
— Сейчас или никогда, полковник! Прикройте меня, я спущусь спереди! Меня атакуют превосходящие силы. Повторяю, атакуют превосходящие силы! Поторапливайтесь, с огнем прикрытия или без него!
Джон перекатился, стремительно вскочил на ноги и прыгнул вниз и вперед, тяжело приземлившись внизу на узенький скальный выступ. Быстро восстановив равновесие, он пригнулся и выстрелил через плечо, убив повстанца, который хотел на него наброситься.
Джон спрыгнул на низлежащий валун и сорвался на практически отвесную тропку, которая, заворачивая, вела к лицевой части утеса.
Шерлок судорожно втянул в себя воздух — Джон стремительно скользил вниз, поднимая вокруг себя клубы пыли. Шерлок видел, как он вскинул руку, хватаясь за торчащий в стене острый камень. Это немного замедлило падение, но Джон рыкнул от боли, вывернув в процессе искалеченное плечо. И внезапно, резким движением и практически вслепую, выстрелил над собой. Мимо вниз полетело мужское тело.
Шерлок услышал, как кто-то рядом с полковником крикнул:
— Кэп, мы вас прикрываем! Когда окажетесь внизу, поверните на 11². Теперь ваша очередь поторапливаться!
Переключив внимание на камеру полковника, Шерлок увидел, что Джон еще раз выстрелил над собой, после чего выпустил камень, за который цеплялся, и снова заскользил вниз с увеличивающейся скоростью. Он скатывался, тормозя "плугом" и откинув левую руку за спину, чтобы не потерять равновесие.
Оказавшись наконец на твердой земле, Джон пригнулся и ринулся вперед, доверяя товарищам прикрывать его спину. Рысью промчавшись мимо меньшего валуна, он на полной скорости понесся мимо каменного возвышения, и в этот момент кто-то вцепился ему в бронежилет и левую руку, и воспользовавшись инерцией, зашвырнул за большой камень прямо в тот момент, когда град пуль взорвал песок ровно в том месте, где он бежал секунду назад.
Джон со всей силы врезался спиной в камень, но чьи-то руки тут же поддержали его, позволяя перевести дух.
— Он у вас? Робертс, Джон с вами?! Он цел? — отчаянно зазвучал по аудиосвязи голос полковника.
— Цел, полковник... В-в порядке, — выдохнул Джон, едва отдышавшись.
— Отличный захват, Робертс. Шагайте к нам, и мы наконец сможем отсюда выбраться! — приказал Харрисон.
Джон и Робертс вышли к остальным бойцам, рассеявшимся среди валунов и возвышенностей на склоне горы с тоннелями.
— Когда вертолеты? — отдышавшись, поинтересовался Джон.
— Через два часа на месте сбора, — ответили ему.
— Тогда нам пора двигаться. И так придется поднапрячься, чтобы успеть, — пробормотал Джон.
Склонившись над разложенной на земле картой, он быстро провел маршрут, согласовав его с полковником Харрисоном.
— Если идти вот здесь низовыми кустарниками, то мы не поднимем пыли, а кусты обеспечат нам некоторое прикрытие.
Робертс и еще один лейтенант согласились с его размышлениями. Джон проверил Мюррея, и отряд тронулся в путь, пока повстанцы не успели перегруппироваться и не начали опять брать количеством.
Когда Джон с отрядом пустились в дорогу, Шерлок осознал, что почти до синяков сжимает руку Майкрофта. Он хотел ее выпустить, но опустил взгляд и увидел, что его руку накрывает ладонь Майкрофта и крепко сжимает его пальцы, а глаза брата неотрывно следят за экранами.
Посмотрев друг на друга, они одновременно с облегчением выдохнули. Майкрофт коротко пожал руку Шерлока и отпустил ее. Шерлок выпустил его руку, и дрожа от пережитого напряжения, забрался на диван поглубже и снова уставился на изображения с камер.
После почти часового бега по пересеченной местности и пустыне, когда день уже начал клониться к закату, отряд наконец нашел свой приют в скалах. Джон не отходил от Мюррея, неотрывно отслеживая все изменения.
Полковник Харрисон подошел к ним и спросил Джона о его состоянии.
Джон покачал головой и пробормотал:
— Плохо.
— О нет. Только не сейчас, не после всего... — пробормотал Шерлок.
— Сколько нам еще до места сбора? Сорок пять минут? — спросил Джон. Полковник кивнул. — А если скорректировать маршрут вертолетов прямо сюда?
Кто-то из отряда включил рацию, передавая их местоположение по GPS. На другом конце линии быстро посовещались и подтвердили, что по скорректированному маршруту вертолеты прибудут через полчаса.
— Полковник, раз это реально, давайте изменим план. Мне нужно как можно скорее влить в Мюррея кровь и инфузионки, иначе он не доживет до базы, — напряженно прозвучал по аудиосвязи голос Джона. — Нагрузка на организм слишком высока. У него тяжелый геморрагический шок и предельное обезвоживание.
— Хорошо, передавайте координаты, — распорядился Харрисон.
Как только приказ был исполнен, полковник поставил бойцов на охрану периметра, а Джон сел рядом с Мюрреем, отслеживая его состояние. Он продолжал непрерывно говорить с другом, словно тот мог его слышать.
Шерлок осознал, что тяжело сглатывает и сжимает челюсти. Он понимал, что будет с Джоном, если тот, почти вытащив друга, сейчас его потеряет.
Тридцать минут спустя сидевший на краешке дивана Шерлок наконец увидел, как члены отряда поднимаются на ноги. И услышал крики приказов сквозь шум вертолетных лопастей:
— Мюррей и Ватсон идут первыми. Медики, кровь и инфузионки — на борту.
После погрузки пассажиров, первый вертолет сразу же поднялся в воздух, обеспечивая прикрытие второму, который забирал остальную команду. Никто не стрелял, и вертолеты направились в сторону базы.
Шерлок слышал сквозь шум лопастей, как Джон отдает приказы и обменивается информаций с медиками. Они сразу же подсоединили Мюррею две капельницы: одну — в руку, и вторую — очень аккуратно — в яремную вену на шее. Безопасно закрепили иглы и сразу же начали на максимально возможной сейчас скорости вливать раненому кровь и растворы.
До базы оставалось всего две минуты, как вдруг Майкрофт и Шерлок застыли, услышав крик Джона:
— У него остановка сердца!
Джон сразу же "оседлал" Мюррея и начал делать ему массаж сердца, а второй медик стал нагнетать раненому кислород.
— Черт меня подери, если я позволю тебе сейчас уйти! Ну же! Давай! Не смей уходить!
Самолет приземлился, и пространство вокруг заполонили медики, а Джон все сидел верхом на Мюррее, реанимируя его сердце. Их так и вкатили в палатку медотделения — в ту ее часть, которая предназначалась для медицинской сортировки раненых.
¹ Пытка водой (англ. waterboarding) — тип пытки, при которой человека кладут на спину, связывают, наклоняют его голову (чтобы создать нечто вроде сифона) и поливают водой область рта и носовых отверстий. Человек испытывает симптомы удушья и ему кажется, что он тонет. Это убеждает пытаемого, что он умирает. При этом, очевидно, вода в лёгкие попадать не должна. (с) Википедия
² "Поверните на 11" — военный сленг. Имеется в виду, что надо представить часовой циферблат и стрелку, которая показывает 11 часов.
