2. Budoucnost není jen slovo
letní prázdniny 1971, rodinné sídlo Malfoyových, Wiltshire
.
„Prohlédnout zahradu? S ním?" Abraxasovo obočí se vyklenulo nepředstíraným údivem. „Nechci vás odrazovat, Tome, ale opravdu nevím, zda je to dobrý nápad. Někdy mám dojem," střelil pohledem po synovi, předstírajícím, že zrovna studuje jakýsi architektonický detail vysoko na zadním průčelí domu, „že se pokouší překonat sám sebe v nesnesitelnosti."
Mladíkovou pohlednou tváří probleskl sotva postřehnutelný náznak úšklebku. Jestli to nebude tím, že některé schopnosti se zkrátka dědí, otče.
„Nesuďte ho tak přísně, Abraxasi. Nepochybuji, že váš syn mi bude skvělým společníkem."
Sotva zmizeli za prvními okrasnými keři, Raddle už nedokázal ovládnout své veselí. „Prý ‚některé schopnosti se dědí'," vyprskl. „Na mou věru, příteli, tohle nebylo zrovna dvakrát zdvořilé," pokáral mladíka s pokryteckým úsměvem.
Lucius kráčející vedle něj prudce zastavil. „Takže je pravda, co se povídá?" Jeho oči planuly dychtivostí. „Že dokážete číst cizí myšlenky?"
„Tak trochu." Raddle skromně pokrčil rameny. „Krom toho, ještě si vzpomínám, co člověk cítí, když je ve tvém věku a nikdo ho nebere příliš vážně. V jistém smyslu považuji za jednu z největších pošetilostí stáří, že nevidí, nebo možná nechce vidět, jak čas pracuje neúprosně proti němu. Ale pokud jednou chceme změnit kouzelnický svět, musíme hledět především do budoucnosti. A tou, Luciusi, jste právě vy mladí."
...
Prohlášení: Povídka nebyla napsána za účelem zisku. Postavy a svět patří J. K. Rowlingové a aktuálním držitelům autorských práv. Duševní vlastnictví překladů jmen, názvů a míst náleží Pavlu a Vladimíru Medkovým, kteří její knihy o Harrym Potterovi přeložili do češtiny.
