pour les lecteurs qui seraient intéressés, voici les paroles (en Jiranatlais) du chant funéraire que vous trouvez à la fin de l'histoire, ainsi que sa traduction en français. il existe aussi un air sur cette chanson, que je ne peux pas vous retranscrire)

Andjema saradaï, andjema do guto

eternin senan chamban

andjema saradaï, andjema do guto

ashdao do cuoil

nachira senara sereva

raïn enuo senara nambe

saro jaro pio suta

cuo narichara raïn

Andjema saradaï, Andjema do guto

Eternin senan nin

Andjema saradaï, andjema do guto

ashdao do cuoil

senao Kenie, saradaï

cayava marko qwaïva

etsana guto, Saraidaï

candorata sereva

Andjema Saradaï, Andjema do guto

eternin makin

Andjema saradaï, andjema do guto

do suta senao cuoïl.

texte en français

Chante ma Princesse, chante pour moi

les étoiles sont loin

chante ma Princesse, chante pour moi

je reviens vers toi

le voyage a été long

et tout n'était pas bon

mais la pensée de toi, Princesse

a guéri tous mes maux

Chante ma Princesse, chante pour moi

les étoiles ont froid

chante ma Princesse, chante pour moi

je reviens vers toi

je suis si fatigué, Princesse

je veux seulement dormir

prends moi dans tes bras, Princesse

j'y resterais pour toujours

Chante ma Princesse, chante pour moi

les étoiles pleurent

chante ma Princesse, chante pour moi

avec toi je suis chez moi