pour les lecteurs qui seraient intéressés, voici les paroles (en Jiranatlais) du chant funéraire que vous trouvez à la fin de l'histoire, ainsi que sa traduction en français. il existe aussi un air sur cette chanson, que je ne peux pas vous retranscrire)
Andjema saradaï, andjema do guto
eternin senan chamban
andjema saradaï, andjema do guto
ashdao do cuoil
nachira senara sereva
raïn enuo senara nambe
saro jaro pio suta
cuo narichara raïn
Andjema saradaï, Andjema do guto
Eternin senan nin
Andjema saradaï, andjema do guto
ashdao do cuoil
senao Kenie, saradaï
cayava marko qwaïva
etsana guto, Saraidaï
candorata sereva
Andjema Saradaï, Andjema do guto
eternin makin
Andjema saradaï, andjema do guto
do suta senao cuoïl.
texte en français
Chante ma Princesse, chante pour moi
les étoiles sont loin
chante ma Princesse, chante pour moi
je reviens vers toi
le voyage a été long
et tout n'était pas bon
mais la pensée de toi, Princesse
a guéri tous mes maux
Chante ma Princesse, chante pour moi
les étoiles ont froid
chante ma Princesse, chante pour moi
je reviens vers toi
je suis si fatigué, Princesse
je veux seulement dormir
prends moi dans tes bras, Princesse
j'y resterais pour toujours
Chante ma Princesse, chante pour moi
les étoiles pleurent
chante ma Princesse, chante pour moi
avec toi je suis chez moi
