FRENCH KISS


MULDER

Come on chère Dana, snuggle into my arms and listen to my words.

Laisse-moi te susurrer à l'oreille ces mots doux et suaves, laisse-moi déposer ces syllabes sur tes lèvres, laisse-toi pénétrer par ce baiser à la française.

"J'ai peur d'un baiser
Comme d'une abeille.
Je souffre et je veille
Sans me reposer :
J'ai peur d'un baiser !

Mais quelle entreprise
Que d'être un amant
Près d'une promise!"


SCULLY

Fox, I'm touchée by your clichés ! How can simple words stimulate our senses, and do their magic power depend on the tongue ? Is french the language of love ?

Approche et goûte ma langue sur la tienne:

"J'ai rêvé de toi cette nuit :
Tu te pâmais en mille poses
Et roucoulais des tas de choses…

Et moi, comme on savoure un fruit,
Je te baisais à bouche pleine
Un peu partout, mont, val ou plaine."


M&S

We fell into this exquisite folie à deux, sharing our alien words, breaths and flavors on our mouths, lips and tongues.

We dived into these sensual motions, getting along paths of déjà vu, moving deeper than the first kisses we experienced long ago en ami.

We whispered: je souhaite que ce moment ne finisse jamais, je souhaite enflammer ton corps, je souhaite...


NOTE:

This chapter is a tribute to the XF writers who have included french words, titles, dialogs, songs in the series. It's a sweet and nice music to my ears when I'm watching episodes (in their original version).

The two citations are extracts from poems written by the french poet Paul Verlaine (1844, Metz-1896, Paris). The first is titled "A poor young shepherd", and the second "J'ai rêvé de toi cette nuit".