Глава 6

Майкрофт знал, что Грег немного задержится. После "падения" Шерлока на инспектора свалилось еще больше разных расследований: чтобы доказать, что он чего-то стоит и сам по себе. Холмс-старший работал над тем, чтобы опровергнуть в прессе, как и в полиции, все инсинуации по поводу брата, но колеса крутились медленно, да и Мориарти, надо признать, поработал на славу.

Он нервничал, был, черт возьми, почти что в ужасе от мысли, что после этой встречи Грег может больше не захотеть иметь с ним хоть что-то общее. Майкрофт не желал даже предполагать, что тогда будет. Скорее всего ему просто придется заставить Шерлока убить себя, чтобы в припадке кровавой лихорадки он не разнес полгорода.

Лестрейд проклинал всех и вся, всерьез рассматривая перспективу просто перевернуть вверх дном весь Скотланд-Ярд, а потом наблюдать, как Майкрофт помогает ему с поиском другой работы. Ему приходилось перебирать все, абсолютно все свои дела, с самого своего поступления на службу. И не важно, если они были настолько просты, что даже одноклеточное могло решить их в свое свободное время. Если они собирались продержать его в офисе до Второго пришествия, то могли хотя бы выбрать дела посерьезнее. Он усмехнулся: по крайней мере, его начальство заставило Донован и Андерсона "разделить с ним это удовольствие". Ни один из них не получил ни поощрений, ни повышения после своих маленьких подковерных игр против Шерлока, так что, они все еще протирали штаны в его отделе, под его командованием.

Наконец-таки закончив, он с радостью покинул рабочее место и направился на ужин со своим любовником. Грег думал о Майкрофте, желал оказаться рядом весь этот чертов день. И не только из-за дикого, крышесносного секса. Ему нравилось его общество, ум и умение говорить, тихая и спокойная манера управлять и повелевать, что не особо вязалось с происхождением вроде бы обычного человека. Так же, ему нравилась мягкость, что он видел в Майкрофте. И Грег был уверен, что очень не многие были допущены до этого знания. Сев за руль служебного автомобиля, он нажал на кнопку быстрого дозвона на номер Майкрофта в своем мобильнике.

- Здравствуй, Грегори. Похоже, ты наконец-то смог сбросить ярмо раба на сегодня? - Холмс сильнее сжал трубку телефона, надеясь, что ужаса, охвативший его в связи предстоящей встречей, не слышно в его голосе.

- Даже не верится. Но да, я уже еду. Тяжелый день был сегодня? - вопрос был несколько наивен, так как они оба знали, что каждый день у Майкрофта был расписан по минутам. Но для Грега это была лишь одна из стандартных фраз, не имеющий под собой никаких скрытых мотивов. Он никогда не пытался выведывать то, что не положено.

Внезапно Майкрофту захотелось излить душу и поведать Грегу о том, как он поругался с Шерлоком... снова. Конечно же, он не мог так поступить, поэтому лишь хмыкнул себе под нос.

- Очень тяжелый. На самом деле, я хотел бы, чтобы детишки могли выполнять какую-то работу без моего постоянного присмотра.

Грег усмехнулся:

- О, но они же знают, что папочка всегда где-то рядом, так что, зачем им это? - он передвигался в потоке машин, словно оголодавшая акула на охоте - жестко и стремительно.

- Папочка может просто оставить их на съедение волкам, чтобы преподать урок... Кроме того, папочка не будет рядом до бесконечности, так что им же лучше научиться чему-то, чтобы как можно раньше начать опираться на свои собственные ноги, без меня в качестве подпорки, - Майкрофт улыбнулся, услышав смешок Грега, надеясь, что это не в последний раз.

Лестрейд поморщился:

- Какой депрессняк. Лично я предпочитаю делать вид, что ты будешь рядом всегда, невидимо управляя всем вокруг.

- Даже вечность не длиться вечно. Иногда она короче, чем ты думаешь, - вздохнул Майкрофт в ответ на свои мрачные думы. - Поторопись, я тебя жду. Постарайся не попасть в аварию или наткнуться на патруль.

Грег задумчиво скользнул взглядом по трубке телефона и нахмурился:

- Все в порядке, малыш? - это ласковое прозвище он обычно использовал в постели или же когда думал, что Майкрофт чем-то расстроен.

- Мне нужно с тобой поговорить... Спроси меня об этом еще раз, когда приедешь, - его спокойное сердце забилось сильнее, и Майкрофту это не нравилось, совершенно не нравилось.

Инспектор почувствовал, как скрутило его желудок, пальцы постоянно сжимались и разжимались от беспокойства.

- Пять минут, и я буду у входа. Что бы там ни было, мы с этим справимся, - Грег знал, что еще немного и практически признался бы ему в вечной любви, но, учитывая, что именно испытывал к Майкрофту, он и так собирался ему во всем признаться. Рано или поздно.

- Увидимся уже на месте, - нажав кнопку отбоя, Майкрофт встал и пару раз прошелся туда-сюда по мягкому ковру своей гостиной. Всего лишь человек, один единственный необыкновенный человек сделал то, чего не могли остальные столетиями - он поставил Майкрофта на колени. Пока Грег рядом, он не возражал бы ходить на коленях до конца дней своих.

Поддав газу, Лестрейд оказался около дома Майкрофта даже раньше, чем когда-либо прежде. Махнув Томасу в качестве короткого приветствия, он отправился на поиски Холмса-старшего, начав, как всегда, с кабинета. Кабинет, кухня и обеденная комната оказались пусты, и Грег направился в личные покои Майкрофта.

Услышав звук открывающейся двери, Холмс поднял взгляд как раз вовремя, чтобы увидеть входящего в помещение Грега. Его сердце тут же болезненно сжалось, и, если бы контроль над собой не прививался ему еще с рождения, возможно, его руки сейчас тряслись бы, словно у алкоголика.

- Рад, что ты добрался так быстро и без происшествий.

Лестрейд подошел к Холмсу и, взяв в ладони его лицо, заглянул в глаза:

- Майкрофт, что случилось?

Наклонившись вперед, он коротко поцеловал Грега в губы и тут же отстранился. Ему нельзя сейчас раскисать. Не до того, как он все расскажет.

- Пожалуйста, сядь.

Подтолкнув Грега в кресло, Майкрофт сел напротив и сложил ногу на ногу:

- Я не очень понимаю, с чего начать, но мне нужно кое-что тебе рассказать. Ты помнишь ту серию жестоких убийств в прошлом году? Тела были выставлены на всеобщее обозрение около кладбищ и святых мест?

Грег нахмурился:

- Да. Трудно забыть гору обезглавленных тел, разбросанных по земле. Ублюдка, что это сделал, так и не нашли. Он будто испарился. Ты же не хочешь сказать, что убийца работал на тебя? - потому что, если да, то ему понадобиться пара часов в тренажерном зале в компании боксерской груши: две жертвы были детьми.

- Конечно же, нет. Эти палачи совершенно точно не работали на меня, - Майкрофта несколько расстроила даже сама эта мысль. - Я вспомнил об этом потому, что... ты никогда не замечал у этих жертв ничего странного? То, как именно они были убиты, и все с этим делом связанное? Не только этот случай, но, может, другие?

- Ты имеешь в виду культ вампиров? Наш профайлер провел целое исследование на эту тему, полагая, что убийца помешан на вампирской мифологии и верит, что все его жертвы были нежитью, - Грег все так же хмурился, но наклонился вперед и ободряюще сжал колено Майкрофта. Лестрейд не любил видеть его расстроенным. - У нас было несколько похожих дел. Хотя там люди верили, что сами являются вампирами, и утверждали, что для жизни им нужно пить человеческую кровь.

Холмс поджал губы на определении "нежить". Но он должен был закончить начатое - пока еще не растерял все остатки своей храбрости.

- Обычно так и есть, но что насчет тех случаев, когда речь не идет о разных фриках и просто сумасшедших? Что ты скажешь о них, Грегори? - Майкрофт совершенно не чувствовал успокоения от прикосновения Грега. Не раньше того, как узнает, что тот действительно принял его, кем бы он ни являлся, чем бы ни являлся.

Лестрейд не был дураком и прекрасно видел, к чему клонит Холмс-старший:

- То есть, ты хочешь сказать, что вампиры реальны, Майкрофт?

- Именно об этом я и говорю, - мужчина усилием воли сохранял тон своего голоса ровным. - Не о чудовище, проклятом богом или дьяволом, которое не переносит перекрестков, освященную землю, святую воду и чеснок. И которое может умереть только от кола в сердце... ну, ладно, кол в сердце и вправду может стать фатальным, если убийца знает, что делает. Я говорю о еще одном подвиде гуманоидов, развившихся на Земле наряду с обычными людьми. И это реально, это на самом деле так, - сделав глубокий вздох, он приподнял верхнюю губу и продемонстрировал пару своих жемчужно-белых клыков.

Кроме того, что Грег не считал себя дураком, он был еще и большим скептиком, поэтому он просто протянул руку и потрогал один из клыков, проверяя его на фальшивость. В конце концов, он засовывал в рот Майкрофта свой язык - не единожды, - и именно эти губы смыкались вокруг его члена. Так что, Лестрейда вполне можно было простить за подобную непосредственность и неверие в их натуральность. Ведь раньше он их не замечал. Конечно же, острый клык, будучи очень даже настоящим, прорезал мягкую подушечку пальца, словно нож масло. С шипением отдернув руку, Лестрейд посмотрел на рану. Его мозг, осознав всю опасность, истошно возопил "Беги, идиот! БЕГИ!".

Поспешно спрятав клыки, Майкрофт почувствовал вкус желанной крови на губах, что явно не способствовало нормальной работе его мыслительных процессов:

- Ты проверил мои зубы? - получилось больше похоже на вопрос, нежели утверждение. Будто он и в самом деле не мог поверить в только что произошедшее.

Грег достал салфетку, оставшуюся после очень скромного ланча, состоящего из одного бутерброда, и, прижав ее к порезу, немного сердито посмотрел на Майкрофта:

- Ну а что еще мне было делать? Я сплю с тобой с самого дела о Баскервилле и никогда не видел и намека на эти чертовы клыки. Так что, уж извини за то, что захотел проверить, что они настоящие, а не лишь глупая попытка подшутить надо мной, - он поморщился, когда соль, оставшаяся на салфетке, попала в ранку. - И как долго у тебя клыки? - Лестрейд должен был знать, недавнее ли это приобретение, или кое-кому надо дать по шее за игру в молчанку.

- Время не имеет никакого значения, - Майкрофт не отводил взгляда от Грега. - Они у меня с тех пор, как впервые прорезались, но, полагаю, ты не совсем об этом спрашиваешь... скажем так, что нынешняя королева - не первая Елизавета, правящая на моем веку.

Майкрофт жил в Елизаветинскую эпоху. Грег ненадолго завис. Он знал Майкрофта, ну, или хотел бы думать, что знает, лучше, чем многие. Поэтому он мог быть вполне уверен, что его любовник не будет врать о таких вещах, только чтобы глупый розыгрыш получился более достоверным. И все же, если он хранил это в секрете от него, с тем же успехом он мог скрывать и странное чувство юмора. В моменты, подобные этим, Грег желал, чтобы Шерлок был поблизости... нахмурившись, он скрипнул зубами и резко спросил:

- И каков порог твоего бессмертия?

- Бессмертие - слишком обтекаемая формулировка. Мы можем умереть множеством способов... Понадобится лишь больше времени или усилий, чтобы загнать нас в гроб, - Майкрофт прекрасно видел, куда клонит Грег. В самом деле, его избранник оказался весьма умен. Несмотря на всю серьезность разговора, он не мог не почувствовать гордость за него.

Ум инспектора довольно быстро пришел к верным выводам, после чего мужчина поднялся на ноги и почти что рыкнул:

- Сукин ты сын! О, у тебя должна быть чертовски важная причина, почему ты не сказал мне о том, что Шерлок жив. Иначе я просто отстрелю тебе яйца! Я винил себя в его "смерти" весь прошлый месяц. Я плакал у тебя в объятиях, скотина! Так что это должна быть просто охренительно важная причина!

- Я ему пообещал, - сказал Майкрофт спокойно, хотя совершенно себя так не ощущал. - Шерлоку необходимо было прыгнуть: Мориарти не оставил ему выбора. Один снайпер целился в миссис Хадсон, второй - в Джона... а третий - в тебя. Если бы Шерлок не прыгнул, они бы выстрелили. И эти снайперы все еще следят за вами, ждут одной единственной ошибки, чтобы иметь право нажать на курок. Шерлок сейчас ищет его. Я просто не мог нарушить данное ему слово... снова.

Грег молча открыл рот, закрыл, и, развернувшись к ближайшей стене, ударил по ней кулаком что есть силы. После чего несколько раз пнул шкаф, стоящий рядом. Воздух вокруг него все больше электризовался, пока мужчину не прорвало:

- Чертов ублюдок, гоблинская морда, мистер "о я такой умный, посмотрите на меня", мелкий засранец, сволочь с непомерно раздутым эго, - не прекращая ругаться, он наматывал круги по комнате и сам не заметил, как перешел на валлийский: - Волосатая задница бабуина, чтоб тебя трахали одни только инвалиды. Ржавым металлическим костылем толщиной с кулак!*

Когда запал иссяк, он, уже едва слышно продолжая ворчать, упал в свое кресло и поднял взгляд на Майкрофта.

Все это время пребывая в молчании, чтобы не подливать масла в огонь, и ожидая, когда истерика Грега закончится, Холмс-старший встретился с ним глазами:

- Закончил? Больше всего мне понравилась часть с "волосатой задницей бабуина".

- О, иди к дьяволу, - Грег с силой потер лицо ладонями. - Я же коп, я умею видеть логику в хаосе. К тому же, у меня есть родственники, так что, я знаю, что значит прятать верность за молчанием. Хотя, это не заставляет меня чувствовать себя в связи со всем этим лучше. Особенно учитывая, что в последнюю нашу встречу с Джоном, тот послал меня куда подальше. Иисусе, Джон... он же убьет Шерлока, когда узнает! - заметив дернувшийся уголок губ Майкрофта, он добавил: - Если ты сейчас скажешь, что Джон знал обо всем с самого начала, не уверен, что не ударю тебя.

- Не знаю, что тебе ответить... Не хочу получить по лицу. Недавние события наглядно доказали, что Джон все знал с самого начала, но Шерлок не знал об этом... так же, как и я. Джон подкараулил Шерлока на кладбище и в результате сломал ему нос, - Майкрофт все еще злился на себя, что Джон смог скрыть от него свои охотничьи способности.

- Раз уж Джон выяснил все сам... И потому, что я рассказал тебе то, что услышал от Джона... Я не хочу заканчивать этот вечер головной болью для всех присутствующих, - он вздохнул. - Ладно, все в порядке. Я все еще немного злюсь из-за этого, но ладно. Вернемся к главной теме нашего разговора. Ты - вампир... С чего вдруг ты захотел рассказать мне об этом именно сейчас?

Майкрофт помедлил секунду, вспоминая заготовленную заранее речь, но решил быть абсолютно честным:

- Потому, что не хочу тебя потерять. Потому, что мне мало того, что уже есть, не хочу лжи между нами. Я все тот же: хороший, плохой, и все, что между ними... Я не лгал ни о чем, кроме вида, к которому принадлежу.

- И это все? - Грег внимательнее вгляделся в его глаза. - И не будет никаких покаяний в грехах, которые могли бы отвратить меня от тебя?

Майкрофт мысленно ругнулся на такую наблюдательность и проницательность своего любовника. Как вообще можно рассказать человеку, которого любишь, что хочешь быть связанным с ним, что жаждешь лишь его крови, иначе можешь просто умереть или сойти с ума? У Холмса все еще было немного времени до наступления любого из этих вариантов, поэтому он не желал заставлять Грега думать, будто силой склонил его к нужному ему исходу.

- Нет, ничего такого.

Лестрейд вновь начал раздражаться:

- Другими словами - да, но ты еще не готов мне об этом рассказать. Прекрасно. Только постарайся сделать это до того, как дела примут серьезный оборот.

- Хорошо, - у него просто не останется иного выбора, когда время истечет. Он хотел попросить Грега связать себя с ним узами крови исключительно по любви, а не по необходимости. Майкрофт все еще не решался подойти и прикоснуться к Грегори. Он и так был рад, что не получил кулаком в челюсть или пулю в лоб.

Заметив нерешительность Холмса, Лестрейд лишь фыркнул. Подняв руку, он схватил его за галстук и дернул на себя, одновременно вовлекая в поцелуй. Как говаривал его дедуля: "если уж решил - делай".

Издав счастливый стон, Майкрофт сел Грегу на колени и, прижавшись вплотную, крепко обнял за шею. Постепенно углубив поцелуй, он запустил тонкие пальцы в серебристые локоны инспектора:

- Я тебя люблю.

Обвив руки вокруг пояса Майкрофта, Грег почувствовал, как от слов Холмса его сердце затрепетало в груди. Впервые Майкрофт произнес эти слова вслух. Немного наклонив голову, он прижался губами к подбородку мужчины:

- И я тебя люблю, cariad**.

Такие простые слова, но от них сердце вампира забилось так быстро, как никогда раньше. Боже, если бы Грег только знал, какую он имеет над ним власть, на сколько бесповоротно и окончательно Майкрофт ему принадлежит. Сейчас же он сделает все возможное, чтобы без слов показать это Грегу.

Руки Лестрейда гуляли по спине Холмса, пытаясь еще сильнее обнять вампира, гладили его плечи, забирались под пиджак, пока их хозяин легко целовал лицо своего любимого.

- Не важно, что ты сделаешь, или как сильно разозлишь меня, это ничего не изменит, малыш. Я все равно буду любить тебя.

- Я никогда не говорил этого. Никому. Я использовал эти слова, да, вроде "я люблю чай" или "я люблю Шекспира"... Его работы, не человека. Сам он был тем еще ублюдком, а его борода кишела вшами, - Майкрофт слабо следил за тем, что болтает, но по какой-то непонятной причине, похоже, все ограничения и правила сейчас просто дали сбой. - Я хочу сказать, что никогда никому этого не говорил. Ни моим родителям, ни даже Шерлоку. То есть, ты единственный, кому я захотел сказать это вслух. Я люблю тебя, люблю, люблю.

И хотя эти слова согревали сердце Грега, он все равно был немного обеспокоен. Накрыв губы Майкрофта в продолжительном, неторопливом, чувственном поцелуе, он прервал поток его повторяющегося малосвязного бормотания. Конечно же, он говорил, что любит, и родителям, и братьям/сестрам, так что не мог ответить ему тем же, но мог предложить взамен кое-что другое:

- Я не говорил этого ни одному из тех, с кем встречался, даже своей бывшей жене не говорил, - что должно было очень много чего значить, - но у тебя есть я, у тебя есть мое сердце, Майкрофт, cariad. Я люблю тебя, очень люблю. Всем своим сердцем люблю.

Майкрофт принялся покрывать лицо и шею своего возлюбленного нежными поцелуями, стараясь при этом держать язык за зубами, чтобы не выболтать всего, что сейчас крутилось в его голове. Похоже, то, что ты отдал свою душу и сердце другому, было сродни сыворотке правды.

- Пойдем в постель, - дело было даже не в сексе, от которого, кстати говоря, он никогда добровольно не отказывался (когда дело касалось Грега), сейчас ему хотелось ощутить близость и принадлежность этому мужчине.

Лестрейд открыл было рот, чтобы сказать что-то утвердительное, когда его желудок решил, что пора вмешаться, и громко напомнил о себе. Мужчина спрятал лицо на плече Майкрофта и, несмотря на смущение, рассмеялся.

Улыбнувшись, Холмс ласково провел пальцами по волосам Грега:

- Видимо, придется сразу же перейти ко второму пункту планов на вечер и отправиться на кухню, чтобы навести ревизию того, что же сегодня для тебя приготовила Хетти. Ей нравится тебя баловать.

Грег поцеловал Майкрофта в кончик носа:

- Прости. Предложение пойти в постель все равно довольно заманчиво. Поэтому предлагаю сразу же после того, как позаботимся о моем ненасытном желудке, вернуться к нему.

- Не извиняйся. Ты весь день трудился, а после еще и добирался сюда. Конечно же, ты проголодался. Я должен был помнить об этом, - Майкрофт вновь поцеловал Грега, после чего поднялся к его колен. Он тоже был голоден, очень голоден, что ощущалось лишь острее от вкуса Грега на его губах. Но, все же, вампир был еще далек от "зоны опасности", так что, это могло подождать.

Поднявшись на ноги, Лестрейд взял Майкрофта за руку, и они оба вышли в коридор.

- Кстати сказать, о еде и питании вообще: я видел, как ты ел обычную пищу. Вопрос в том, обязательно ли это? Наверно, я раздражаю тебя всеми этими вопросами, да? - ему было интересно, а кроме того, раз уж ему не все равно, он желал знать детали правильного ухода и кормления своего личного вампира.

- Чтобы что-то узнать, надо не бояться спрашивать, - пока они шли, Майкрофт продолжал держать Грега за руку. - Обычная еда для меня нейтральна. Ни пользы, ни вреда. Но вкус хорош, им я и наслаждаюсь. Кровь же нам необходима, это наш источник силы. Она нужна для выживания и роста.

- Хорошо, от еды вам ни тепло, ни холодно. А что насчет алкоголя и наркотиков? Я ведь помню, как Шерлок боролся с ломкой.

- Сами по себе они ничего с нами не делают, но растворенные в чьей-то крови... это совсем другое дело, как ты, несомненно, видел на примере Шерлока, - Майкрофт чуть сильнее сжал ладонь Грега в своей.

Лестрейд хмыкнул:

- О'кей, - после чего перескочил на другую тему: - Так... разные люди имеют разный вкус? Я не врач, но помню кое-что из старших классов по биологии. Что на состояние крови влияет то, что человек ест, как много физически упражняется и следит ли за здоровьем. Это все влияет на вкус, так ведь?

- Да. То, как люди живут и чем питаются, сильно влияет на их вкус. Не то чтобы сейчас это имело сильное значение, когда у нас есть добровольные доноры. Кровь в пакетах - все равно, что молоко, купленное в магазине. Вкус всегда один и тот же. Поддерживает в нас силы, но не более.

Что ж, Лестрейд сразу же получил ответ и на следующий свой вопрос: откуда они берут кровь? Большую часть - от доноров. Но звучит так, будто люди для вампиров нечто вроде коров.

- И... что же ты умеешь? То есть, я очень сомневаюсь, что ты можешь превращаться в летучую мышь, но, раз уж ты пьешь человеческую кровь, это значит, что ты охотишься на людей, так что, тебе требуется какое-то преимущество.

Майкрофт усмехнулся в ответ:

- Никаких превращений в летучую мышь или кого-то еще. Не летаем и не обращаемся в туман. Мы сильнее, быстрее, выносливее, наш скелет прочнее, еще в арсенале обостренное обоняние и хорошее ночное видение... плюс, мы довольно изобретательны в способах убийства. Мы хищники, созданные природой для охоты и захвата нашей добычи.

- А еще долго живете, мистер "Я Знаю Что Шекспир Был Ублюдком", - с довольным видом напомнил Грег. - А то, что ты встречаешься с человеком, тебе не вредит? - для Лестрейда это было важно. Ему было необходимо знать, что, если кто-то недоволен тем, с кем именно Майкрофт строит свои отношения, то он может помочь своему любимому успокоиться и почувствовать себя лучше.

- Полагаю, что в каждом виде или группе есть своя элита. Кто-то всегда будет недоволен. Но если они хотят остаться в живых, им придется держать это при себе, - Майкрофт изогнул губы в отвращении: он знал некоторых вампиров, что обращались с людьми, как с животными. Омерзительно и полностью неверно. Но, к счастью, таких были единицы. - Хетти - обычный человек. Да и вообще много кто из нас решили разделить свою жизнь с партнером-человеком.

- Пугающая перспектива, на самом деле. Человеческая жизнь в сравнении с вашей лишь краткий миг.

Холмс кинул на любовника загадочный взгляд:

- Как я уже говорил, Хетти - обычный человек... Она была моей няней с тех пор, как я был младенцем с едва прорезавшимися зубками.

Грег в изумлении поднял брови:

- Так она... как такое возможно?

- Когда вампир и его партнер скрепляют свои отношения узами, вампир делится своей жизненной силой со своим избранником или избранницей, тем самым связывая их души вместе. Часто после этого партнера-человека обращают в вампира... из соображений безопасности: ведь, если умирает один, умирает и второй. Но Хетти не захотела терять свою человеческую сущность, а Томас любит ее больше всего на свете и ни в чем ей не отказывает.

Грег вполне мог понять, почему кто-то захотел остаться человеком, ну, насколько это возможно. То, что ты связан с вампиром, может привести в замешательство и зародить в человеке желание остаться как можно более прежним. А полицейский в нем заинтересовался преимуществами в обострившихся чувствах и силе. У него сложилась более четкая картинка их "не совсем бессмертия".

- Так, те убийства в прошлом году... жертвы были вампирами. А кто убийца?

- Один из охотничьих кланов. На этот раз Бартоны. Для них хороший вампир - это мертвый вампир. Они не щадят даже детей, - в голосе Майкрофта появилась горечь: было слишком больно потерять сразу столько вампиров, особенно детей. Дети были редки, и тем драгоценны. - Когда-то охотники были необходимостью, признаю, но мы эволюционировали, а они - нет... Ну, кроме доброго доктора, полагаю.

- Черт возьми! Мало того, что охотники на вампиров существуют, так Джон еще и один из них? - Грег едва не споткнулся на ровном месте от таких известий. - Пожалуйста, скажи мне, что те сволочи из клана Бартонов больше не представляют угрозы? - Желательно, чтобы они были уже на шесть футов под землей, или кормили рыб где-нибудь на дне Темзы - Лестрейду это было не принципиально.

- Клан Бартонов уже никому не причинит вреда, - было сказано веско и окончательно. - И да, Джон - охотник. Он жил прямо у меня под носом несколько лет, а я и не догадался... Хотя, я предпочитаю думать, что это Шерлок не догадался, - усмехнулся Майкрофт. То, что Джон смог обмануть и Шерлока, делало сей прискорбный факт терпимым и для Холмса-старшего.

Грег хихикнул:

- О, держу пари, это заставило бы его съесть свой шарф.

- Думаю, это расстроило бы его больше сломанного носа, - они дошли до кухни. - Они оба сейчас здесь, так что позже ты сможешь увидеться с Шерлоком, если хочешь, конечно, и сказать все, что о нем думаешь... Только не дави на него слишком сильно. Ты один из немногих, до кого ему есть дело, и, кроме того, мой брат сейчас слишком... ранимый.

- Я уже разрядился на стене и мебели, мне хватит. А что с ним случилось? - даже зная, что Шерлок, вероятно, на пару-тройку веков его старше, Лестрейд все равно воспринимал его как, своего рода, приемного сына. Так что, если с ним было что-то не так, он желал об этом знать.

- Извини, Грег, но я не могу тебе этого рассказать. Шерлок и так на меня злится. Надеюсь, что доктор Ватсон сможет исправить ситуацию... Я в него верю, - Майкрофт был абсолютно серьезен.

- Майки, Грегори. Добро пожаловать ко мне на кухню, - поспешила им навстречу Хетти. Поцеловав их обоих в щеку, после она ласково ущипнула за нее Майкрофта. - Садитесь. Садитесь, еда будет на столе через секунду.

Грег тепло улыбнулся и обнял женщину:

- Для той, кто была няней Майкрофта, ты выглядишь очень даже неплохо, миссис Хетти.

Она перевела испытующий взгляд на Холмса:

- Итак, ты наконец-таки рассказал все своему мужчине. Как раз вовремя, - Хетти ответила на объятия. - Женщина никогда не говорит о своем возрасте. Но будь уверен, я еще не настолько стара, чтобы не перекинуть тебя через колено и не отшлепать, если ты вновь об этом вспомнишь. И не важно, комплимент это будет или нет, - похлопав мужчину по спине, она немного отстранилась и повела его за собой вглубь кухни.

- Мне, пожалуйста, просто чай, Хетти, - сев за стол, Майкрофт проигнорировал обеспокоенный взгляд своей бывшей няни.

Грег опустился рядом и изучающе уставился на своего любовника. Он собирался задать еще несколько вопросов о его внешнем виде. Но позже, когда они останутся наедине.

- Хорошо, вампиры и охотники на вампиров. Есть что-то еще, о чем я должен знать?

- То есть, кроме ведьм, колдунов, дриад, оборотней, оракулов и прочих существ, что активируются преимущественно по ночам? Неа, думаю, ты и так уже достаточно знаешь, - Майкрофт ухмыльнулся Грегу, за что получил подзатыльник от Хетти, которая успела принести еду для голодного полицейского и чашку чая для вампира.

- Не издевайся над мальчиком, Майки, или я расскажу ему о том времени, когда я только поведала тебе о зубной фее.

Губы Лестрейда дрогнули, и он поспешно спрятал улыбку за стаканом с водой:

- То есть, получается, если я читал о чем-то в классической мифологии, это, вполне вероятно, есть на самом деле. Какая прелесть, - про себя же он гадал, как именно можно остаться с Хетти наедине, чтобы она все-таки рассказала ему ту историю про фею.

- В мире существует много что еще, чего не видно с первого взгляда обычному человеку и что большинство нелюдей желает заполучить, - Майкрофт перестал поддразнивать Грега, он слишком хорошо знал Хетти, чтобы надеяться, что она не осуществит угрозу в случае его неповиновения. А он очень не хотел, чтобы та история выплыла наружу.

- Что ж, пока никто из вас не оставляет за собой горы трупов, меня это не волнует. Хетти, все просто восхитительно, как обычно, - наколов кусочек равиолли на вилку, он отправил его в рот, после чего на его лице отразилось выражение чистого блаженства. Он с трудом вспомнил, что не следует спешить после целого дня лишь на одном жалком бутерброде и кофе, что, конечно, не являлось полезным для его организма.

- Ты должен переехать сюда, Грегори. Это бы сократило все эти ужасно долгие разъезды. Плюс, я бы смогла готовить тебе каждый день, - Хетти улыбнулась ему, стоя у плиты, возле которой сейчас хлопотала.

Если бы Майкрофт мог краснеть, он бы сейчас это и сделал:

- Хетти...

- Никаких "Хетти", Майки. Ты этого хочешь. И это очень даже разумно.

- Хетти - ты замечательная, но давай позволим Майкрофту самому меня об этом спросить, когда он будет к этому готов? - улыбнулся он женщине и наколол на вилку следующий кусочек равиолли. Если Майкрофт спросит, если он когда-нибудь решит, что хочет этого, что готов, Грег с большим удовольствием переедет к нему.

- Ждать, когда Майки соизволит-таки оторвать свою задницу от сидения, когда он этого не желает, - все равно, что следить за ростом ногтей, - она вытерла руки о передник.

- Спасибо тебе, Хетти, за доброту и внимание. Как всегда, - Майкрофт глотнул чая. - А теперь, может, ты пойдешь и проведешь немного времени со своим мужем. Пока ему не пришло в голову начать тебя разыскивать.

Хетти скорчила рожицу, но, проверив, чтобы все было в порядке, ушла из кухни.

Грег улыбнулся своему любимому:

- Знаешь, я на самом деле очень люблю наблюдать, как ты обо всех заботишься. Это так мило.

- Да, потому что "мило" - это то, что делают люди сразу после признаний в вечной любви, - Майкрофт сделал еще глоток чая. - Но она права. Она вообще редко ошибается. Я был бы рад, если бы ты переехал ко мне... Но не раньше, чем мы разберемся с Мориарти. Дуло пистолета все еще направлено на тебя, - факт, приводивший Майкрофта чуть ли не в бешенство, заставляющий желать защитить свою пару, спрятать его куда-нибудь подальше.

- Йо-хо-хо. И как быстро мы сможем отвести это дуло от меня? Никогда не любил находиться на с того конца пистолета.

- Мы над этим работаем. Джон ездил сегодня днем опрашивать тех, кто был близок с Карлом Пауэрсом. Похоже, у Мориарти был или все еще есть младший брат, которого тот оберегает. Его зовут Джеймс Мюррей, - Майкрофт опустил чашку на блюдце. - Нам нужно выяснить, жив ли еще или нет Мориарти. Сложно двигаться дальше, пока мы не будем знать этого наверняка.

- Ублюдок может быть все еще жив? А он... как ты сказал... нечеловек? - Грег нахмурил брови.

- Нет, просто психопат. Сукин сын, достаточно умный для того, чтобы придумать, как выстрелить себе в голову и остаться после этого в живых, - голос Майкрофта был холоднее льда. Он не мог ни забыть, ни простить то, как тот играл с ним. - Насколько мы знаем, Мориарти не в курсе о вампирах. Или, по крайней мере, что Шерлок - один из них. Иначе бы он заставил его сделать что-то намного хуже, чем просто спрыгнуть с крыши.

- Сволочь. Погоди... Джеймс Мюррей? - Лестрейд прикрыл глаза и чуть наклонил голову вперед, пытаясь вспомнить. - Это имя было в бумагах, когда мы занимались взрывами и пытались выяснить, кто убил Пауэрса. У него было просто бронебойное алиби: больница, массивный эпилептический припадок, как раз за неделю до. Три недели там пролежал, если верить отчету.

Майкрофт постучал пальцами по столешнице:

- Если Пауэрс как-то виноват в этом припадке Джеймса Мюррея, даже случайно, могу гарантировать, что Мориарти заставил бы его за это заплатить, - он записал эту информацию в своей мысленной базе данных, чтобы разобраться в этом подробнее позже.

- Тебе понадобится кто-то, кто сможет спросить его об этом, - открыв глаза, Грег взял стакан и глотнул воды. - Он сейчас работает профессором в Королевском, преподает математику.

- Королевском колледже? - это был сюрприз для Майкрофта и, честно говоря, он уже устал от сюрпризов. - Я пошлю туда кого-нибудь из моих людей. Если только Шерлок не захочет, чтобы туда отправился Джон. Ты знаешь, он может быть очень упрямым, - они переглянулись понимающими взглядами.

- О, да, чертов осел, - протянув руку через стол, он провел кончиками пальцев по подбородку Майкрофта. - Даже ты не можешь знать всего, cariad. И пока весь этот клубок не распутается до конца, обязательно всплывет еще несколько неприятных сюрпризов. Нам придется тщательно изучить все об этом грязном ублюдке, который и заварил эту кашу.

- Я должен знать все. Это прерогатива той должности, что я занимаю. Если это выплывет наружу, то на мое место тут же найдется куча претендентов, - Майкрофт не жаловался, он умел постоять за себя. Просто решил поведать своему любимому немного о специфике политики у вампиров, когда в любой момент можно было ожидать ножа в спину.

- И хотя я ненавижу думать, что кто-то может захотеть причинить тебе вред, они окажутся последними глупцами, если, все-таки, решатся на это. То, как ты иногда движешься... - он приподнял уголок своего рта, - обычно, когда ты злишься, - это все равно, что наблюдать за леопардом, растянувшимся на ветке в ожидании ничего не подозревающей добычи. Это если не упоминать о том, что тому идиоту сначала придется пройти мимо местной системы охраны.

- О, я не планирую сдаваться без боя. Просто говорю тебе, как обстоят дела, - улыбнулся Майкрофт Грегу.

- Тогда, порядок, - Лестрейду нравилось видеть улыбку на лице Холмса, даже если это была ухмылка акулы. - Возможно, все же, Шерлок и не захочет, чтобы Джон шел к Джеймсу Мюррею. Есть довольно большая доля вероятности, что Мориарти приставил к нему своего наблюдателя.

- Ухаживания моего брата за его доктором и в самом деле странные. Для них обоих. По-хорошему, их обоих надо вырубить и оставить оклемываться в каком-нибудь тесном пространстве, и без одежды, - Майкрофт тяжело вздохнул. - Но ты прав, при таких вводных Шерлок не позволит Джону пойти. К счастью, у меня полно служащих, которых Мориарти не знает в лицо.

- Когда-нибудь они перестанут ходить вокруг да около. Или так, или ты, все же, вырубишь их и где-нибудь запрешь, - Грег хмыкнул, представив себе, будто это произошло раньше, а не позже.

- Если я на это решусь, тебе придется помочь мне перенести их тела, - улыбка Майкрофта стала мягче. Каким бы интересным ни был их разговор, все же, он хотел, чтобы Грег поторапливался и закончил уже свой ужин. После того, как раскрыл ему свои секреты, Холмс ощущал острую необходимость оказаться как можно ближе к своему любимому.

- Майкрофт, я бы помог тебе даже труп спрятать, если бы ты убил кого-то, - и он не шутил. Возможно, это не доставит ему никакого удовольствия, но он это сделает. Наколов на вилку последний кусок равиолли, он быстро сунул его в рот и прожевал. Мерцание в глазах возлюбленного не способствовало затягиванию процесса.

- Я знаю, что ты это сделаешь... Я бы поступил для тебя точно так же. Любая мелочь, что доставляет тебе беспокойство, и я сделаю так, что она испарится еще до того, как ты только заикнешься об этом, - Майкрофт знал, что его слова звучат навязчиво и даже жутковато, но таким уж он был. Грег - его пара, и Холмс-старший всегда будет за ним приглядывать любыми доступными ему способами.

Грег поднялся на ноги и протянул ему руку:

- Давай. Пошли в кровать.

Без малейшей задержки Майкрофт вложил свою ладонь в руку Грегори и, сжав его пальцы, встал со стула. Предложение Лестрейда его очень даже устраивало.

Прижав Майкрофта к себе в полуобъятии, Грег довел их обратно в личные комнаты вампира. После третьего встречного, кто от подобной фамильярности едва глаза не вывихнул, он повернулся лицом к своему любимому и весело хмыкнул:

- Я разрушил твою репутацию?

Майкрофт лишь фыркнул:

- Это вряд ли. Скорее всего, они просто завидуют. Если же я услышу нечто иное, то те смельчаки недосчитаются фаланг пальцев на руках, - после этого заявления пялящихся на них людей значительно поубавилось.

Грег улыбнулся в ответ:

- Боже, как же я тебя люблю, - но, все же, дождался, когда они доберутся до комнат Майкрофта, чтобы поцеловать его. Не было никакой необходимости окончательно убивать репутацию "зловещего снеговика", что сам себе создал его любимый. Хватит и уже сделанного.

- И я тебя люблю. Теперь, когда рассказал тебе об этом, я не могу перестать это повторять. Я люблю тебя, Грегори Лестрейд, - Майкрофт не спеша продвигал их обоих в сторону спальни, но постоянно отвлекался на поцелуи, ласки и слишком большое количество одежды. А ему так хотелось прикоснуться к коже Грега...

Инспектор же сначала скинул пиджак, после чего снял через голову рубашку. Он уже давно узнал об этой слабости Майкрофта, о необходимости прикасаться к нему кожа к коже (происходило ли это во время секса или нет), поэтому с радостью давал ему требуемое. Легко погладив Холмса по щеке, он зарылся пальцами в короткие волосы на его затылке, одновременно позволяя вампиру подталкивать себя в сторону спальни.

Майкрофт не прекращал наступать, пока Грег не уткнулся ногами в высокий край гигантских размеров кровати. Он очень аккуратно расстегнул брюки Грега, после чего стянул их на пол вместе с трусами. Встав на колени, он снял с него и носки. Закончив, Майкрофт сложил все вещи на стул около кровати. Сегодня и речи не было ни о каком сексе. Майкрофт даже не был уверен, что смог бы удержаться во время него и не укусить Грега. Все, чего он сейчас хотел, - это очутиться прижатым к его Грегори, без каких либо преград между ними.

Не отрывая взгляда от процесса раздевания самого Майкрофта, Лестрейд забрался на кровать и, когда тот закончил, протянул ему руку:

- Иди ко мне, малыш.

Когда Холмс подполз ближе и обхватил Грега руками, тот крепко прижал вампира к себе. Так что, они и в самом деле оказались плотно прижаты друг к другу.

Благодаря Майкрофту они сплелись словно две лианы. Переместив Грега на себя, вампир наконец-таки смог почувствовать себя в безопасности, дома.

Лестрейд поцеловал Холмса в ямку за ухом и мягко ткнулся носом в мочку. Его пальцы лениво бродили по спине и плечам любовника. Будучи прижат к Майкрофту подобным образом (а до этого увидев его обнаженным), Грег вдруг осознал, что тот похудел, даже немного слишком, на его вкус.

- Ты вновь на диете?

Майкрофт чуть ли не мурчал от прикосновений. Размышляя, что именно ответить, он понял, что не хочет лгать Грегу, но и правду сказать еще не готов, не сейчас, когда все так хорошо прошло сегодня. Он провел ладонями вверх и вниз по спине любимого.

- После всего, что ты сегодня узнал, тебе и вправду интересно, на диете ли я?

- Ты похудел, - в доказательство инспектор пробежался пальцами по выступающим ребрам вампира. - Так что, либо ты на диете, либо просто вообще не ешь.

- Это не важно, Грег. Как видишь, я все еще рядом и вполне здоров, - он потерся носом о плечо Грега и продолжил гладить его по спине.

Грег понял, что только что наткнулся в их разговоре на кирпичную стену. Так что, он просто продолжил легко поглаживать Майкрофта по доступной ему коже.

- Хорошо, я оставлю эту тему сейчас. Но если ты продолжишь терять вес, мы к ней обязательно вернемся, малыш.

- Ммм, хорошо, - как только Грег прекратил расспрашивать его о весе, Майкрофт продолжил растекаться под своим любовником теплой, податливой лужицей.

Легко улыбнувшись, Лестрейд тоже погрузился в тихое удовольствие от подобного общения со своим возлюбленным. Ему стало любопытно, как бы Майкрофт отреагировал на заявление о том, что в таком состоянии он похож на пушистого котенка, которого так и хочется потискать. Но, по правде, он не особо хотел знать ответ. Поцеловав Майкрофта в плечо, он закрыл глаза. Грег знал, что быстро уснет: долгий утомительный день выжал его, словно лимон. Не удивительно, что Шерлок был всегда таким раздраженным. Лестрейд лишь надеялся, что сможет перехватить чертового гения до того, как ему придется отправляться на работу. Хотя, даже если ему это не удастся завтра, он все равно его поймает - в конце концов - и скажет, каким именно засранцем тот является, а после задушит в объятиях.

* Переводчик ни разу не эксперт по валлийскому, так что, что смогла... Посему, чтобы не писать "а дальше идет непереводимая игра слов", я сильно пофантазировала... Да, фантазия оказалась на любителя, не обессудьте)

** Любимый, любовь моя (валл.)