Esto es una fakin' traducción, así que pueden respirar tranquilas, yo no soy la autora de este fic. Le pertenece a Fantony [.net/u/1663198/Fantony] y fue publicado originalmente en la sección en inglés de Fanfiction bajo el título de "Yuki's secret diary" [.net/s/4663798/1/Yukis_Secret_Diary].

A continuación, el texto original traducido con la mayor fidelidad que mi vocabulario me permite :D ¡Disfrútenlo!


Trama: Cuando está solo en casa, o cuando no puede dormir mientras su pequeño amante está roncando sonoramente, Yuki Eiri está aburrido. Entonces le habla a Shuichi... a su manera...! EirixShu

Disclaimer: Gravi... ¿Qué? Hmm... No, no es mío.


25 de Noviembre


10.46am

Así que estás de vuelta en casa, tienes el día libre y todo vuelve a la normalidad.

Despertando Normal

"Yuki, eres tan lindo cuando estás durmiendo"
"Si, tú también"
"¿En serio?"
"Seguro. Me gustas más dormido, eres menos ruidoso"

"Toca mi oreja de nuevo y eres hombre muerto"
"¡Yuki! ¿¡Es así como me agradeces el haberte traído el café a la cama, bastardo ingrato!?"

Desayuno normal

"¡Oye, Yuki! ¿Qué pasó con el frasco de Nutella¹? ¡No me digas que... ¿Lo vaciaste completamente en tres días?!"
"Fue para compensar tu ausencia"
"¡Nunca había escuchado una excusa tan tonta! ¡Eres un glotón horriblemente egoísta!"

"¡Aaaaaaaaaaaagh!"
"¡Ups! ¡Lo siento Yuki! ¿Estás bien?"
"¿¡Estarías bien si alguien derrama un bowl de chocolate caliente en una parte tan estratégica de tu anatomía, inadaptado de mierda!?"

Baño normal

"Bliiiiiind game again kanari kireteru dooooo oo ooo oo oollll itsuma demo kawara… ¡Oye! ¡¿Qué mier... ?! ¡Yukiii! ¡¿Por qué apagaste el agua caliente, bastardo?!"
"¡Para que dejaras de cantar! Eres tan ruidoso que no puedo concentrarme ni en cepillarme los dientes"

"¿¡Yuki, qué estás haciendo pervertido!? ¡¿Qué no puedo tomar una ducha sin ser acosado?!"
"Cierra el pico, señorita decente
²"

Así que todo es normal, menos yo.

Estoy siendo consumido por un sentimiento que conozco muy bien. Culpa. Pero esta vez no tiene nada que ver con Kitazawa. Sí, odio admitir que me siento culpable por Tohma y que me hace sentir mal que nadie lo haya felicitado por su cumpleaños. Hombre, ¿Acaso desarrollé una conciencia?

Así que acabo de enviarle ese mensaje de texto a mi hermana.

"Oye tú, cabeza de pollo, ¿Cómo pudiste olvidar el cumpleaños de tu esposo?"


11.07am

¡Mensajear a Mika fue una pésima idea!

1. Mika me llamó de vuelta.

2. Mika me dijo "Airy-fairy³ Eiri". ¡Siempre he odiado ese sobrenombre!

3. Ella "olvidó" el cumpleaños de Tohma a propósito. Todo era parte de su diabólico plan (para más información ver el número cuatro).

4. Hay una fiesta sorpresa en los estudios NG la tarde del sábado. Tohma no lo sabe. Por eso se le llama una fiesta SORPRESA.

5. Es una fiesta sorpresa de disfraces.

6. Estamos invitados.

7. No puedo pensar en ninguna forma de escapar de esto.

8. Odio las fiestas.

9. Odio los disfraces.

10. Dijiste que te ibas a encargar de los disfraces.

De alguna forma tengo un muy mal presentimiento respecto a esto.


11.52pm

Muy bien ¡Me has desenmascarado, Sherlock!

"Oye, ¿Qué le pasó a Paul el búho? Eso es... ¿superpegamento?"

"Hmm... que raro... Hay nuevos puntajes máximos y dice que le agregué 23 kilos"

"Espera un minuto... ¡Yuki! ¿Estuviste probando la Wii? ¿Es así como Paul perdió su cabeza? ¿Se te escapó el control de la Wii y lo tiraste?"

¡Wow! ¡Estoy impresionado! No puedo creer que hayas hecho una deducción tan inteligente. ¿Qué te hicieron en Fukuoka? ¿Transplante de cerebro?

Como sea, la cosa es que terminé disculpándome y prometiendo que iba a hacer todo lo que quisieras por el resto de la semana.

Ahora estoy asustado.


¡Gracias por leer! Les guste esta historia o no, ¡los reviews son siempre bienvenidos! :-)


Crónicas de Rei

¹Esta crema de avellana y chocolate fue creada por 'Pietro Ferrero', basándose en una crema que antes se llamaba pasta gianduja. La Nutella es un alimento típico alemán que se consume en el desayuno.
²
Acá decía "Mis goodie two shoes". No tiene traducción literal (mejor dicho, su traducción literal no tiene sentido), pero es una expresión que se usa para aludir a una chica que es o se hace la muy decente y conservadora. También se usa como un insulto, en especial para los hombres.
³
Airy-fairy es otra expresión, se usa para nombrar a una persona descuidada que siempre anda como en otro mundo. No quise traducirlo porque, no sólo rima, sino que suena gracioso. Si tuviera que traducirlo pondría "Eiri el descuidado".

Se preguntarán porqué son las crónicas de Rei. Traducir este capítulo fue toda una aventura, primero lo traduje en un cuaderno (mi pc no daba para abrir el procesador de textos y el navegador a la vez), eso lo terminé exactamente el Jueves 29 de Enero a las 3.53 am, en medio de todo mi desvelo.

Luego traté de transcribirlo, se me cerró el OpenOffice y no alcancé a guardar, el programa tampoco tuvo tiempo de recuperar el archivo... y ya casi lo había terminado.

Apagué mi pc, lo encendí y comencé a escribir de nuevo. Por fin pude terminar ¡Aquí me tienen! Ahora que me acuerdo me río xD!

Pero creo que todo valió la pena, además, ahora vienen algunos capítulos que son REALMENTE buenos (¡No se pueden perder la fiesta!). Además quería darles un pequeño adelanto... ¡Tatsuha no se rinde!

Disfruten la lectura y... ¡Dejen Reviews! Fantony también está ocupada y con algunos problemas, pero me pidió que les agradeciera a todas ustedes que hayan dejado tantos reviews ;D

PD. Quisiera agradecer al "Urban Dictionary", a Wikipedia, a Google y a Babylon por hacer posible la realización de esta traducción (?).