Глава 7. Садизм
- Ребята, я пошел спать, - сообщил он, демонстративно зевая.
До этого мирно флиртовавшая с Дином, Джинни обижено возмутилась:
- Еще же рано, Гарри! Мы ведь только что устроились!
Гарри примирительно улыбнулся юной Уизли:
- Прошлой ночью я так и не смог нормально выспаться под убойный храп Рона.
Все, кто находился в гостиной, включая друзей Джинни, Лаванду Браун и Парвати, засмеялись, а сам Гарри получил за свой комментарий по уху подушкой. В ответ он только усмехнулся и бросил подушку обратно в Рона. Они все собрались в гриффиндорской гостиной, чтобы провести вечер вместе и расслабиться. К счастью, в первый день их не загрузили домашней работой, хотя «счастливчики» попавшие на Зельеварение получили по полной.
- Черт, все не так уж и плохо, - надулся Рон. - Невилл громче храпит!
- Да, но Невилл выучил заглушающие чары еще два года назад, - подколол Дин.
Гарри пора было уходить, если он хотел незамеченным выбраться сначала из окна комнаты, а потом и с территории самого замка.
- Спокойной ночи, всем! Увидимся утром, - прервал он шуточную перепалку друзей.
Гермиона, не отрываясь от учебника по Трансфигурации, помахала ему рукой, и ее примеру последовали все остальные. Для пущего эффекта Гарри опять душераздирающе зевнул и потащился вверх по лестнице, по пути проверяя наличие необходимых зелий. Все-таки, опасно разгуливать в облике шестнадцатилетнего вокруг поместья Риддла, не говоря уже о том, что его просто напросто проклянут, если увидят таким на собрании.
Добравшись до комнаты, он плотно задернул полог кровати и наложил на него чары захвата. Пусть лучше решат, что он странный, нежели найдут пустую кровать. Накинув черную мантию, Гарри вытащил из сундука свою старую Молнию и мантию-невидимку и только потом открыл окно, задрожав от хлынувшего в помещение холодного воздуха. Последний раз окинув взглядом комнату, он запрыгнул на метлу и полетел в темноту, к краю антиаппарацонного барьера.
Так и не заметив взгляда сонных ореховых глаз, хозяин которых, задался вопросом, куда это Гарри намылился на ночь глядя.
оОоОо
Тыльной стороной ладони Гарри смахнул непрошеные слезы, проступившие после приема зелья. Хотя боль была не так сильна, как от зелья Регресса, но все равно весьма ощутима. Он медленно встал, все еще дрожа, и заставил себя успокоиться. Ко всему прочему, одежда стала ему ну очень мала. Он напрочь забыл принять в расчет разницу в размере. В прошлый раз не стояло такой проблемы, так как было обратное преобразование. Теперь же, он изо всех сил пытался сдвинуться с места и проклинал, свое решение одеть подходящую для его шестнадцатилетней версии одежду, а не мешковатое тряпье Дадли.
Воспользовавшись тем, что густая тень леса вокруг Хогсмида обеспечила ему конфиденциальность, он поспешил раздеться. Хорошо еще, что в процессе преобразования брюки остались целы. Вытряхнув все из их карманов, он стащил штаны, мантию-невидимку и очки. Все это он засунул в карман плаща, радуясь, что хоть боксеры более-менее подходили по размеру, и чарами скрепил его края, чтоб не распахивалась.
Больше не тратя времени впустую, он аппарировал прямо в холл поместья Риддла. Увидев нескольких человек, шастающих неподалеку, он накинул капюшон мантии. Некоторые посмотрели на него, но большинство просто проигнорировало. Не обращая внимания на косые взгляды, Гарри направился туда, где, как он предполагал, находился Волдеморт. Он знал, что его ожидают.
Кинув презрительный взгляд на Петтигрю, подпирающего своим сонным тельцем стену около двери, он зашел в кабинет Волдеморта и ухмыльнулся, когда тот опустил палочку. Откинув капюшон, Гарри беззаботно плюхнулся в кресло напротив стола:
- Вы когда-нибудь выходите из кабинета?
Волдеморт, нахмурившись, взмахнул палочкой, накладывая на кабинет чары глушения:
- Тебе тоже доброго вечера, Поттер. Рад тебя видеть. Да, я прекрасно провел день: сначала пытал Хвоста, а потом получил очень интересную информацию относительно Министерства. А как у тебя дела?
Гарри не мог сдержать смешок:
- О, Том, у вас сегодня хорошее настроение? Прошу простить мне нарушение этикета, но вы должны признать, что находитесь в том же положении, в котором я вас оставил несколько недель назад.
Волдеморт зарычал и провел по лицу своими длинными, тонкими пальцами:
- Быть Темным Лордом - это не значит постоянно кого-то пытать и проводить собрания Пожирателей Смерти. Ко мне стекаются все отчеты о миссиях, графики расходов, официальные письма союзников... Кстати, ты должен мне в этом помогать, Поттер, раз уж ты, как предполагается, мой компаньон.
Гарри только пожал плечами и схватил первую попавшуюся бумагу с вершины груды, что возвышалась по правую руку от Волдеморта: - Ну, никто, кроме ваших Пожирателей, не знает обо мне, так что я ничем не смогу помочь.
- Знаешь, мы оказались перед необходимостью изменить данное обстоятельство.
- Ах, но как? Мне претит даже сама мысль о бессмысленном набеге ради возвышения своего имени. Вот, если бы это было что-то стОящее, тогда я мог бы сопровождать вас. Конечно же, после этого всем бы стало ясно, кто я.
- Я подумаю над этим, - Волдеморт оперся подбородком на скрещенные пальцы. Он выглядел очень усталым.
- Вы хорошо спите, Том? Простите, конечно, но вы сегодня выглядите дерьмовее, чем обычно.
На него глянули угрюмо: - Спасибо, Поттер.
Озорная улыбка пропала, и Гарри наклонился чуть вперед:
- И в самом деле, Том, что случилось?
- Беспокоишься о Темном Лорде? Великодушный гриффиндорец.
- О, заткнитесь, - серьезно ответил Гарри, прищуриваясь. - Я не в курсе, что укусило вас за задницу, но прекратите так себя вести. Мы еще плохо друг друга знаем, но я же не слепой. Когда с вами что-то случается, это автоматически затрагивает и меня, и мы с места не сдвинемся, пока вы не прекратите себя вести как ублюдок.
Тонкие губы Волдеморта изогнулись в кривой ухмылке:
- Я устал, Поттер. У Люциуса получилось вернуть свою должность в Министерстве, но влияние утеряно. Я ищу выход из этой ситуации больше недели, но постоянно нахожу бреши в плане. Фаджа надо сместить, но мне не подходит кандидатура Скримжера на роль Министра. Он фанатик, что может быть хуже? Я хотел бы поставить своих людей на управляющие должности, но это увеличивает возможность обнаружения заговора. Хочу пополнить свои ряды теми, кто разочарован в действиях Аврората, но всего один неправильный выбор - и возникнут большие проблемы.
Гарри положил руки на стол и подпер ими подбородок. Когда он начал говорить, его взгляд казался отстраненным:
- Фаджем легко манипулировать, оставьте его. Вы должны набирать людей, несмотря на риск. Даже если кого-то из них поймают, вы всегда сможете опять совершить набег на Азкабан. Вы должны приказать Люциусу восстановить его давние контакты и приобрести новые. Пусть он и потерял власть, но остался все еще видным чистокровным волшебником, а теперь, когда его лояльность к Свету под вопросом, к нему будут обращаться нужные люди.
Волдеморт наклонил голову: - Это были риторические вопросы, Поттер. Я отлично знаю, как действовать. Но, кажется, эти десять лет не прошли для тебя даром. Салазар свидетель, в подростковом возрасте ты не был так умен.
- Я был всего лишь ребенком, которому не дали должных знаний, зато втянули в войну. Не говорите, что вы ожидали от меня некоего чуда.
- Нет, но я признаю, что для мальчишки ты неплохо держался. Ты же понимаешь, какой удар был нанесен моему эго, когда я не смог справиться с ребенком?
Гарри не мог сдержать улыбку:
- У малыша Волди снизилась самооценка?
- Заткнись, Поттер. Сейчас я собираюсь вызвать Люциуса и обсудить планы. Надеюсь, это приемлемо?
- А я думал, они риторические.
Волдеморт нахмурился:
- Были, но ты их поколебал. Теперь я могу вызвать Люциуса?
После того, как Гарри кивнул, он рассеял чары глушения и крикнул резко:
- Хвост!
Через несколько минут тишины Гарри ухмыльнулся:
- Когда я шел сюда, этот придурок спал в углу возле вашей двери. Вероятнее всего, он все еще там.
Побледнев больше обычного Волдеморт, прошагал к двери и со всей силы толкнул ее. Чтобы не упустить ни одного момента предстоящей сцены, Гарри наклонился в кресле.
- Хвост! - угрожающе прошипел Лорд. - Как ты смеешь пренебрегать своими обязанностями, наглый идиот!
Удовлетворенная ухмылка скользнула по гарриным губам, когда он услышал разносящиеся по кабинету вопли от круциатуса. Он смаковал радость от чужой боли, теплыми волнами расходившуюся по позвоночнику, так, как не делал этого ранее. Наконец, сняв проклятие, Лорд отправил крысу на поиски старшего Малфоя.
Волдеморт повернулся как раз вовремя, чтоб заметить на лице собеседника удовлетворение, и в ответ ухмыльнулся, возвращаясь к своему столу:
- Наслаждаешься, не так ли?
Гарри так же зло усмехнулся:
- Только в отношении этого ублюдка.
Однажды ночью Гарри оправдал действия Волдеморта, но он никогда не сможет простить Петтигрю. В действительности, объяснялось это просто. Темный Лорд не был другом. Он всегда действовал прямолинейно: если вы ему нравитесь, то окажетесь в фаворе, если же нет, то пожалеете о том, что вообще родились. Петтигрю же предал тех людей, которые ему доверяли. Поэтому Гарри нравилось чувство эйфории, подаренное болью его недруга.
- Пока мы ждем, может быть, у тебя есть новости из Хогвартса?
- Да, кое-что. Данте, мой преподаватель боевых искусств из Цитадели Теней, был отправлен Валерианом сюда, в прошлое, с заданием присматривать за мной. Но это довольно удобно: он новый профессор ЗОТС, а так как я пока не доверяю Снейпу, он будет прикрывать мое отсутствие.
Темно-красные глаза удивленно распахнулись, Волдеморт опять уперся подбородком в скрещенные пальцы:
- Ты имеешь в виду маркиза Валериана?
- Только не надо говорить так, как будто он особенный - у Вэла и так эго раздуто до невозможности.
- Было бы... чрезвычайно выгодно заключить с ним союз. Ты понимаешь, какой властью он обладает?
- Конечно, понимаю, ведь именно он обратил меня, и к тому же я несколько лет был его доверенным лицом. Уверен, он не откажет мне в поддержке и помощи, но самолично не будет участвовать. Он редко покидает Цитадель, - сухо ответил Гарри.
Волдеморт продолжал смотреть на него вопросительно, а он просто ухмылялся в ответ. Они разделили несколько моментов странной уютной тишины, прежде чем Гарри встрепенулся.
- Эй, Том... Это может показаться странным, но у вас не найдется лишних брюк, которые можно позаимствовать? Вы немного выше меня, но это не страшно.
Гарри чуть было не расхохотался, когда Волдеморт недоверчиво изогнул лысую бровь, а один глаз задергался:
- А... зачем тебе брюки?
- Я принял зелье, совершенно позабыв, что собираюсь вырасти на пять дюймов и приобрести изрядное количество мышечной массы... – в доказательство Гарри дернул ворот, выставляя обнаженную ключицу и плечо. - Знаете, довольно неудобно сидеть тут в одних трусах и плаще.
Волдеморт фыркнул и взмахнул палочкой. Через пару мгновений в открытую дверь кабинета вплыла стопка одежды и приземлилась на стол.
- Надеюсь, что она... приемлема для тебя, - сказал Волдеморт с какой-то хитрецой во взгляде, что немного вывело Гарри из себя.
Но рассмотрев предметы гардероба, он понял, в чем дело. Невольный смешок слетел с его губ, и он встал: - Том, вы так хотите увидеть меня в коже? Лестно.
Хитрый взгляд стал ярче: - Разве можно упрекать меня в этом желании? Ты хорошо сложен.
Засмеявшись, Гарри развеял чары, скрепляющие плащ, и тот, соскользнув с плеч, растекся лужицей у его ног. Ему не нужно было оборачиваться, чтобы удостовериться, что за ним пристально наблюдают.
- Вы отлично выглядели в школьные годы. Правда, жаль, что сейчас вы так... неприглядны. Вы же понимаете, что я имею в виду? Я предпочитаю мужчин с наличествующим носом, - бесцеремонно заявил Гарри и нагнулся, чтобы протолкнуть ноги в штанины.
- Порой, некоторые вещи в действительности оказываются не такими, какими кажутся, - пробормотал Волдеморт и Гарри, натянув брюки, оглянулся на него через плечо. От горящего взгляда, направленного на него, по спине пробежала странная дрожь. Решив проигнорировать это чувство, он вопросительно приподнял бровь, но Волдеморт был слишком поглощен созерцанием его пятой точки, чтобы ответить. Гарри почувствовал, как щеки и нос заливает румянец смущения.
Ему как раз удалось справиться с застежкой гульфика и успеть разозлиться на длину штанин, сильно привлекающих внимание к его росту, как в кабинет ворвался Люциус. Он успел преодолеть расстояние до стола, прежде чем заметил полуобнаженного Хаоса. Робкий румянец тут же покинул лицо Гарри, а ухмылка растянула губы:
- Еще один... - на его высказывание послышалось приглушенное фырканье Волдеморта. - Приветик, красавчик, ну, что ты скажешь о виде? - промурлыкал он, заставляя Люциуса оторваться от зрелища.
Люциус полностью проигнорировал Гарри, очевидно, все еще злясь на него. Хотя, его губы были раздраженно сжаты, но лицо на удивление нейтрально. Он подошел к Волдеморту и поклонился: - Вы вызывали меня, Повелитель?
В глазах Темного Лорда читалось удивление, но голос был серьезен:
- В Министерстве вы начнете искать новые контакты и воскрешать старые. Как сказал Хаос, вы все еще влиятельный и известный чистокровный волшебник. Инакомыслящие пойдут скорее к вам, нежели к кому-то другому.
Серые глаза окинули Гарри взглядом, в ответ тот лишь шире ухмыльнулся, показывая длинный клык.
- В ближайшие месяцы произойдут перемены, они заставят дрогнуть их уверенность. Пусть обвинения против вас не были доказаны, но все подспудно знают, что вы Пожиратель смерти, и те, кто подвергнет сомнению действия Света, пойдут к вам.
- Я все понял, Повелитель… и Повелитель.
- Хм... Думаю, что мне нравится, как это звучит, Том.
- Еще бы!
- Ой, и это говорит мне мистер Тот-кого-нельзя-называть.
Люциус застыл как вкопанный, когда Гарри оскорбил Волдеморта, а тот в ответ лишь беззаботно хохотнул:
- Раньше тебя это не останавливало, мальчишка.
- Конечно, нет. Я никогда вас не боялся, кроме нескольких экстремальных случаев.
- Итак, если ты закончил с Люциусом, можно его отпустить.
Гарри на мгновение задумался и пожал плечами:
- Если мне не разрешается еще немного с ним поиграть, он может идти.
Люциус нахмурился: - Ты пожалеешь, что так ко мне обращаешься. Никто не смеет играть...
Волдеморт, играющий все это время с волшебной палочкой, направил ее на Малфоя:
- Crucio. Вы должны с должным уважением относиться к своему начальству, Люциус.
Малфой упал на колени и жалобно застонал. Его гордость требовала удержаться от крика, но Волдеморт с Гарри знали, что сопротивление долго не продлится. Люциус упал на спину, извиваясь всем телом, марая пол кровью, сочащейся из прокушенной губы. Гарри подошел ближе и склонился над корчащимся мужчиной, его палец очертил напряженную челюсть: - Давай, Люциус, позволь мне услышать твой крик...
Разъяренные, искрящиеся болью серые глаза впились в юношу, но тот лишь улыбнулся: - Ну, красавчик, если ты покричишь для меня, я попрошу дорогого Тома снять проклятие.
Подействовало ли обещание, или просто закончились силы для дальнейшей борьбы, но Люциус закричал. Он сильно выгнулся, а глаза закатились, что привело Гарри в полный восторг. Юноша махнул рукой Волдеморту, и тот снял проклятье. Тело Малфоя все еще дергалось, когда Гарри погладил его по лицу: - Впечатляет. Он так же красив, даже после пытки.
Гарри встал и отошел, попутно улыбаясь Волдеморту.
- Вижу, ты приобрел садистские наклонности, - усмехнулся тот.
- Я тоже это заметил.
Волдеморт перевел взгляд на Люциуса: - Свободен.
Блондин встал, с достоинством поклонился и, немного покачиваясь на непослушных ногах, поплелся к выходу. Гарри поднял плащ, о котором успел подзабыть, и накинул на плечи, на сей раз не застегивая. Его весьма развлек тот факт, что Волдеморт не спускает взгляда с его обнаженной кожи, но он не понимал, почему именно это заставляет его чувствовать себя настолько самодовольным. Он привык к таким взглядам. Повзрослев, он получил свою добрую долю внимания. Может быть, дело было в том, что это Волдеморт, преследовавший его с детства, уставился на него с явной жаждой.
Беззаботно улыбнувшись, Гарри наклонился вперед и выхватил у Волдеморта перо, которым и отметил несколько пунктов в отчете набега недельной давности. Темный маг несколько раз моргнул, прежде чем нахмурится: - А ну отдай, мальчишка.
- Вы витали в облаках, - улыбнулся Гарри и похлопал ресницами. - Поэтому я просто-таки обязан был выполнить нашу работу.
Волдеморт, раздраженно нахмурившись, призвал другое перо и схватил следующий пергамент из кипы: - Невыносимо. Как я переживу эту войну? Это и есть твой план? Убить меня, сначала сведя с ума?
Гарри моргнул: - Увидим, Том. Увидим.
