(Enter Hinata)
Hinata Gallop apace, you fiery-footed
steeds,
Towards Phoebus' lodging: such a wagoner
As Phaethon
would whip you to the west,
And bring in cloudy night
immediately.
Spread thy close curtain, love-performing night,
That runaway's eyes may wink and Itachi
Leap to these arms,
untalk'd of and unseen.
Lovers can see to do their amorous rites
By their own beauties; or, if love be blind,
It best agrees
with night. Come, civil night,
Thou sober-suited matron, all in
black,
And learn me how to lose a winning match,
Play'd for a
pair of stainless maidenhoods:
Hood my unmann'd blood, bating in
my cheeks,
With thy black mantle; till strange love, grown bold,
Think true love acted simple modesty.
Come, night; come,
Itachi ; come, thou day in night;
For thou wilt lie upon the
wings of night
Whiter than new snow on a raven's back.
Come,
gentle night, come, loving, black-brow'd night,
Give me my Itachi
; and, when he shall die,
Take him and cut him out in little
stars,
And he will make the face of heaven so fine
That all
the world will be in love with night
And pay no worship to the
garish sun.
O, I have bought the mansion of a love,
But not
possess'd it, and, though I am sold,
Not yet enjoy'd: so tedious
is this day
As is the night before some festival
To an
impatient child that hath new robes
And may not wear them. O,
here comes my nurse,
And she brings news; and every tongue that
speaks
But Itachi's name speaks heavenly eloquence.
Enter Nurse, with cords
Now,
Kurenai , what news? What hast thou there? the cords
That Itachi
bid thee fetch?
Kurenai Ay, ay, the cords.
Throws them down
Hinata Ay me! what news? why dost thou wring thy hands?
Kurenai Ah, well-a-day! he's dead,
he's dead, he's dead!
We are undone, lady, we are undone!
Alack
the day! he's gone, he's kill'd, he's dead!
Hinata Can heaven be so envious?
Kurenai
Itachi can,
Though heaven cannot: O Itachi, Itachi!
Who ever would have
thought it? Itachi!
Hinata What devil art thou, that
dost torment me thus?
This torture should be roar'd in dismal
hell.
Hath Itachi slain himself? say thou but 'I,'
And that
bare vowel 'I' shall poison more
Than the death-darting eye of
cockatrice:
I am not I, if there be such an I;
Or those eyes
shut, that make thee answer 'I.'
If he be slain, say 'I'; or if
not, no:
Brief sounds determine of my weal or woe.
Kurenai
I saw the wound, I saw it with mine eyes,--
God save the
mark!--here on his manly breast:
A piteous corse, a bloody
piteous corse;
Pale, pale as ashes, all bedaub'd in blood,
All
in gore-blood; I swounded at the sight.
Hinata O,
break, my heart! poor bankrupt, break at once!
To prison, eyes,
ne'er look on liberty!
Vile earth, to earth resign; end motion
here;
And thou and Itachi press one heavy bier!
Kurenai
O Neji, Neji , the best friend I had!
O courteous Neji! honest
gentleman!
That ever I should live to see thee dead!
Hinata
What storm is this that blows so contrary?
Is Itachi
slaughter'd, and is Neji d-dead?
My dear-loved cousin, and my
dearer lord?
Then, dreadful trumpet, sound the general doom!
For
who is living, if those two are gone?
Kurenai Neji is
gone, and Itachi banished;
Itachi that kill'd him, he is
banished.
Hinata O God! did Itachi's hand shed Tybalt's blood?
Kurenai It did, it did; alas the day, it did!
Hinata (gasps and clasps her hands over her mouth)
O
serpent heart, hid with a flowering face!
Did ever dragon keep so
fair a cave?
Beautiful tyrant! fiend angelical!
Dove-feather'd
raven! wolvish-ravening lamb!
Despised substance of divinest
show!
Just opposite to what thou justly seem'st,
A damned
saint, an honourable villain!
O nature, what hadst thou to do in
hell,
When thou didst bower the spirit of a fiend
In moral
paradise of such sweet flesh?
Was ever book containing such vile
matter
So fairly bound? O that deceit should dwell
In such a
gorgeous palace!
Kurenai There's no trust,
No
faith, no honesty in men; all perjured,
All forsworn, all naught,
all dissemblers.
Ah, where's my man? give me some aqua vitae:
These griefs, these woes, these sorrows make me old.
Shame
come to Itachi!
Hinata Blister'd be thy tongue
For
such a wish! he was not born to shame:
Upon his brow shame is
ashamed to sit;
For 'tis a throne where honour may be crown'd
Sole monarch of the universal earth.
O, what a beast was I to
chide at him!
Kurenai Will you speak well of him that kill'd your cousin?
Hinata Shall I speak ill of him
that is my husband?
Ah, poor my lord, what tongue shall smooth
thy name,
When I, thy three-hours wife, have mangled it?
But,
wherefore, villain, didst thou kill my cousin?
That villain
cousin would have kill'd my husband:
Back, foolish tears, back to
your native spring;
Your tributary drops belong to woe,
Which
you, mistaking, offer up to joy.
My husband lives, that Neji
would have slain;
And Neji's dead, that would have slain my
husband:
All this is comfort; wherefore weep I then?
Some
word there was, worser than Neji's death,
That murder'd me: I
would forget it fain;
But, O, it presses to my memory,
Like
damned guilty deeds to sinners' minds:
'Neji is dead, and
Itachi--banished;'
That 'banished,' that one word 'banished,'
Hath slain ten thousand Nejis. Neji's death
Was woe enough,
if it had ended there:
Or, if sour woe delights in fellowship
And needly will be rank'd with other griefs,
Why follow'd
not, when she said 'Neji's dead,'
Thy father, or thy mother, nay,
or both,
Which modern lamentations might have moved?
But with
a rear-ward following Neji's death,
'Romeo is banished,' to speak
that word,
Is father, mother, Neji, Itachi, Hinata,
All
slain, all dead. 'Itachi is banished!'
There is no end, no limit,
measure, bound,
In that word's death; no words can that woe
sound.
Where is my father, and my mother, Kurenai?
Kurenai
Weeping and wailing over Neji's corpse:
Will you go to them? I
will bring you thither.
Hinata Wash they his wounds
with tears: mine shall be spent,
When theirs are dry, for
Itachi's banishment.
Take up those cords: poor ropes, you are
beguiled,
Both you and I; for Itachi is exiled:
He made you
for a highway to my bed;
But I, a maid, die maiden-widowed.
Come, cords, come, Kurenai; I'll to my wedding-bed;
And
death, not Itachi, take my maidenhead!
Kurenai Hie to
your chamber: I'll find Itachi
To comfort you: I wot well where
he is.
Hark ye, your Itachi will be here at night:
I'll to
him; he is hid at Shikamaru's cell.
Hinata O, find
him! give this ring to my true knight,
And bid him come to take
his last farewell.
(Exeunt)
