Cap. 6
El inicio de algo
A los integrantes del grupo I.K.M no les gustó en lo absoluto que su presidente les informará de improviso que debían suspender sus planes nocturnos para asistir a una cena de negocios con alguien desconocido, sin embargo por más que protestaron igual debieron acatar sus órdenes.
En el restaurant/karaoke Tensaiga…
Tanto Rin como Ayame se encontraban listas para recibir a sus invitados, pero los nervios se apoderaban cada vez más y más de la joven artista.
Rin: deja de caminar de un lado al otro o harás un hoyo en el suelo
Ayame: (mordisqueaba las puntas de su cabello, mientras caminaba en círculos) ¿qué pasará si no aceptan nuestra propuesta? ¿Qué tal si no les agrado? o ¿qué tal si piensan que no estoy a la altura de ellos? ¡Ay! ¡¿Por qué tuve que seguirte la corriente?!
Rin: cálmate, nada ganas poniéndote nerviosa y mucho menos haciendo deducciones por tu propia cuenta.
Además está más claro que el agua que Koga está interesado en ti, así que estoy segura que él se encargará de convencer al resto del grupo o por lo menos él si aceptará a hacer la canción contigo
Ayame: (miraba su reloj impaciente) sólo faltan 5 minutos para que estén acá ¿qué hago? ¿Qué hago? (se ponía cada vez más nerviosa)
Rin: no comprendo por qué te pones así, pareces una fan y no una cantante talentosa
Ayame: tú no entiendes. Estar en un escenario y cantar para miles de desconocidos que esperan lo mejor de mí es muy diferente a tener al grupo más influyente de todo Japón frente mío y tener que darles la mejor impresión
Rin: ya es la hora, toma asiento, relájate e imagina que los I.K.M son un grupo de fans que vienen por tu autógrafo o por una entrevista, ok
Una vez que el grupo se encontró con ambas jóvenes, Kagome se olvidó por completo de su posición como artista y se comportó como toda una verdadera fan.
Kagome: ¡no lo puedo creer! ¡Eres Ayame Aramitama! ¡Soy tu fan n° 1! Lo he sido desde la primera entrevista que diste en un programa de concursos ¡por favor! ¿Me das tu autógrafo?
Ayame: (se sintió relajada y alagada con tan cálida aceptación) muchas gracias senpai, me siento honrada de ser admirada por una celebridad como tú
Rin: disculpen pero… y su presidente ¿dónde está? ¿No vino acaso con ustedes?
Houyo: usted disculpe señorita, pero debido al montón de pendientes que tenía, no se le hizo posible asistir, por lo que yo estaré en su representación, claro si es que usted está de acuerdo
Rin: desde luego. Confió en que entre nosotros podremos llegar a buen acuerdo y cerrar contrato esta misma noche
Inuyasha: disculpe que los interrumpa, pero para poder llegar a concretar un contrato del tipo que sea debo ser yo que dé su aprobación como líder del grupo que soy
Koga: por favor no lo escuchen, desde luego que estamos dispuesto a hacer lo que nos pidan
Ayame: ¿en serio? ¿De verdad estarían dispuestos a grabar una canción conmigo, para mi nuevo mini álbum?
Kagome: ¡ahh! ¿En serio? ¿Eso es lo que haremos? ¡Sí, sí, sí! Yo quiero, yo quiero, yo acepto
Koga: como lo mencioné antes hare lo que ustedes me pidan, así que estoy totalmente de acuerdo
Miroku: como decirle que no a tan bella dama, por lo que pueden contar con mi apoyo preciosuras (les guiño el ojo)
Inuyasha: ¡¿de cuándo aquí mi opinión queda totalmente relevada?! ¡Se supone que soy yo quien decide que hacer y que no!
Ayame: por favor ¿podrías aceptar nuestra propuesta de cantar juntos? Sería un verdadero honor para mí que prestaras tu voz para una de mis canciones
Inuyasha: (se cruzó de brazos e hizo una mueca de desinterés) si me lo pones así, no puedo negarme; Grabaremos una sola canción contigo
Ayame: muchas gracias a todos por su apoyo
Rin: ¡bravo! Sabía que aceptarían. Ahora a brindar y luego a festejar ¿Qué les parece?
Miroku: ¡fiesta! ¡Fiesta! ¡Fiesta!
Kagome: celebremos con un karaoke. Compitamos mujeres contra hombres ¿Qué dicen?
Inuyasha: ¡feh! Pequeño ratón te sientes con mucha suerte ¿no es así?
Desde ya, ten por seguro que no podrás ganarme
Kagome: eso lo veremos, ya que no en vano fue elegida para ser la segunda voz del grupo y cantar a dueto contigo ¡así, que prepárate, para perder!
Houyo: lamento mucho ser un aguafiestas, pero no creo que ustedes puedan quedarse a festejar puesto que deben terminar de ensayar para el próximo mini concierto que darán
Kagome: ¡cierto! Lo había olvidado por completo… ahhh que mala suerte, estaba a punto de poder cantar al lado de mi cantante favorita y ahora tengo que tolerarte por horas. Que injusta es la vida conmigo
Inuyasha: lo mismo digo. En lugar de poder descansar plácidamente o hacer otras cosas importantes con mi valioso tiempo, tengo que desperdiciarlo en ti
Kagome: en ese caso haz lo que quieras, que yo me quedo acá
Houyo: los dos deben volver a la sala de ensayos y ponerse a practicar, así que déjense de tonterías
Miroku: ¡ay ni modo! Imagino que deberé sacrificarme y regresar con usted puesto que hay mucho que aún debo hacer
Rin: Houyo ¿qué te parece si mientras Koga y Ayame se divierten, nosotros ultimamos detalles?
Houyo: estoy de acuerdo contigo, será lo mejor.
Hasta luego muchachos, los pasaré a buscar mañana a primera hora
Ayame: etto… pero… Rin ¿por qué te vas? ¿Por qué me dejas sola?
Rin: no estás sola, estás en muy buena compañía (le guiño un ojo) te veo luego
Miroku: bueno dicen que dos son compañía y tres son multitud, así que chicos andando.
Hasta luego hermosa señorita (le dio un beso en respaldar de su mano)
Koga: los veré luego chicos
Inuyasha: no te desveles que tenemos mucho que hacer
Kagome: ¿te veré luego? ¿Antes de grabar la canción?
Ayame: desde luego, en cuanto tengas tiempo avísame para reunirnos
Kagome: ¡genial! ¡Eres la mejor! ¡Me encantas!
Inuyasha: ya andando, que tenemos que volver (la empujaba a la salida)
Koga: bueno, al parecer nos quedamos solos y… ¿ahora qué hacemos?
Ayame: ¿quieres… cantar algo en el karaoke?
Koga: (le sonrió) me encantaría
Ayame: que bueno… en ese caso pidamos una sala y… divirtámonos (se sentía emocionada, y nerviosa a la vez)
Un par de horas después en la sala de ensayo…
El cansancio se estaba apoderando de Kagome y la paciencia se le estaba acabando a Inuyasha.
Llevaban largo rato practicando la misma canción una y otra vez y ella aún no daba con la tonada correcta.
Inuyasha: ¡aish! ¡Pero qué torpe eres! ¿Por qué no puedes cantar bien una simple canción?
Kagome: (bostezaba) será porque tengo sueño y ya no doy más.
Estoy cansada ha sido un día muy largo y ya no tengo fuerzas para nada. Déjame ir a descansar y te prometo que mañana a primera hora seguiré ensayando
Inuyasha: ¡tonta! Mañana es el ensayo general en el escenario ¿ya lo olvidaste acaso?
Kagome: ¡¿qué?! ¿Es mañana? ¡Ay, no puede ser! En ese caso continuemos, tengo que dar lo mejor de mí o desilusionaré a mis fans
Inuyasha: vaya cambio de actitud el tuyo (le sonrió) me gusta cuando pones todo de tu parte por los demás
Kagome: si decidí quedarme reemplazando a mi hermana fue para fue para no decepcionarla, además en cuanto ella esté del todo recuperada yo me iré a Italia y quiero dejar en alto su nombre, ya que después de todo es ella quien debería estar acá
Inuyasha: (algo triste) ¿de todos modos piensas irte?
Kagome: aún no sé los resultados del examen, pero estoy casi segura que conseguí la beca y en cuanto ello ocurra tanto tú como yo podremos librarnos uno del otro ¿no te hace feliz ello?
Inuyasha: ¡desde luego! ¡Tener que soportarte es irritante y siempre andas metiéndome en problemas! Por lo que serán como vacaciones para mí en cuanto te hayas ido
Kagome: sí tienes razón, soy una verdadera molestia y siempre te meto en problemas (suspiró) hasta ahora no sé bien el por qué decidí quedarme, pero en lo que dure mi estadía intentemos llevarnos bien ¿está bien? (le sonrió dulcemente)
Inuyasha: (sintió como el rubor se le subió a las mejillas) no te metas, ni me metas en problemas y podremos llevarnos bien.
Ahora sigamos ensayando que en breve deberemos ir a descansar
Kagome: ¿por qué compusiste una canción romántica? (refiriéndose a la que estaba ensayando)
Inuyasha: no la compuse yo, fue el regalo que me hizo una fan y estaba buscando quien la pudiese interpretar
Kagome: uhm, la letra es muy bonita y debe haberla compuesto para ti ¿no crees?
Inuyasha: el único amor que una celebridad como yo puede recibir es la de sus fans y es natural que haya involucrado sus sentimientos para componerla
Kagome: dime… ¿alguna vez te has enamorado?
Inuyasha: no creo en ese tipo de cosas
Kagome: ¿cómo puedes decir eso y componer canciones que hablan de amor?
Inuyasha: es simple inspiración, nada más. Además no compongo pensando en dicho sentimiento sino en sucesos que me ocurren u ocurren a mi alrededor
Kagome: entiendo, quizá debido a tu falta de tiempo y carencia de empatía con los demás es que no sabes que es el amor y no es que no creas en el
Inuyasha: ¡¿qué quieres decir con mi carencia de empatía?!
Kagome: lo digo porque eres un gruñón que se enfada por cualquier cosa y no entabla amistad con nadie; Es más ¿cómo haces para tener tantas fans? Yo no te veo nada de atractivo, tampoco tienes carisma y no crees en al amor, entonces ¿Qué hay de bueno en ti?
Inuyasha: (furioso) pequeño ratón, estás colmando mi paciencia ¡dedícate a ensayar y no hagas preguntas tontas!
Por fortuna mis fans si tienen buen gusto, reconocen mi talento y me aceptan como soy (la miró de reojo) que buen que tú no eres una de ellas porque tampoco no te aceptaría como tal
Kagome: lo único que encuentro rescatable en ti, es que eres muy responsable y te preocupas mucho por los demás… uhm, creo que eso te da una puntuación de 40 sobre 100, sí al menos eso de bueno tienes
Inuyasha: (le jaló las mejillas) ya deja de hablar tanto y ensaya que está canción servirá para tu presentación oficial como parte del grupo
Kagome: auch, mi carita. Eres un bruto
Inuyasha: (acercó su rostro al de ella) ¿qué tengo que hacer para que te calles y ensayes?
Kagome: (al sentir latir su corazón con fuerza nuevamente) nada… continuaré ensayando
Inuyasha: bien; Empecemos de nuevo
1 semana después en el instituto de literatura Bakusaiga…
Las clases del día habían llegado a su fin y muchos se dirigieron a la dirección para recoger los resultados de su examen de postulación a la beca integral en Italia.
Ayumi: (caminando hacia la dirección) estoy algo nerviosa. Supe que postulamos alrededor de quinientos alumnos y sólo hay 20 becas en total ¿habremos alcanzado el puntaje ideal?
Kagome: espero que sí, pero si no la conseguimos podremos seguir estudiando acá y postular nuevamente el año que entra
Ayumi: de eso no estoy muy segura, puesto que mis padres ya no me pueden seguir pagando los estudios; Me dejaron bien en claro que si no conseguía la beca, debería financiarme yo misma mis estudios, y con lo que gano trabajando en el supermercado no me alcanza
Kagome: descuida, estoy segura que al menos tú si la conseguiste (se detuvieron frente a la dirección) ¿lista para saber los resultados?
Ayumi: no del todo, pero tampoco puedo seguir esperando
Un encargado les entregó a ambas unos sobres abultados y para mayor tranquilidad se dirigieron al jardín para abrirlos.
Kagome: (respiró hondo) bueno aquí vamos (lo abrió y empezó a leer) estimada señorita Higurashi, bla, bla, bla, por medio de la presente, bla, bla, bla le damos la bienvenida a nuestras prestigiosa institu… ¡kiahhh! ¡La conseguí! ¡Conseguí obtener la beca!
Ayumi: ¡yo también! ¡Qué feliz soy! ¡La conseguimos, la conseguimos! ¡Vamos a estudiar juntas!
Kagome: ¡tengo que darle la buena noticia a mi mamá, a mi hermana y a Inu!… no, a él mejor no le digo nada
Ayumi: ¿él? ¿A que él te refieres?
Kagome: a nadie, sólo estaba pensando en mi papá y se me olvido que ya no está vivo (sonrió nerviosa)
Ayumi: ahora que logré la beca me pondré en contacto con mi la nana Kaede para que me de pensión allá
Kagome: ¿quién es ella?
Ayumi: es una amiga muy cercana de mi mamá que da pensión a varios estudiantes allá y me prometió que si conseguía la beca me dejaría hospedarme con ella
Kagome: ya veo y dime… tú crees ¿qué también podría darme hospedaje? Claro si no es muy caro y si tiene espacio, de lo contrario veré donde quedarme
Ayumi: la nana Kaede es una mujer muy dulce y le encanta estar rodeada de jóvenes, ella siempre dice que son como sus nietos. Por lo que estoy segura que te aceptará (le guiño el ojo) tú déjalo todo en mis manos
Kagome: gracias, te agradezco desde ya por la intención
Unas horas más tarde…
Inuyasha había perdido una apuesta con Kagome por lo que debía ser su esclavo por todo un día y ella no tuvo mejor idea que tomarlo de su burro de carga, haciéndolo cargar un montón de pesadas bolsas con comestibles que habían comprado poco antes en un supermercado cercano a la casa de ella.
Kagome: (subiendo las escaleras rumbo a su apartamento) date prisa, pareces una tortuga
Inuyasha: ¡estas abusando de tu buena suerte pequeño ratón!
Kagome: por hoy deberás llamarme ama, que no se te olvides y deberás sonreír mientras lo dices
Inuyasha: ¡olvídalo! Tu suerte no llega a tanto
Kagome: al menos lo intenté (sonrió carismáticamente)
Inuyasha: ¿por qué este lugar no tiene ascensor? ¡Ay que fastidio!
Kagome: porque por si no lo sabes los ascensores se ponen en edificios de 5 pisos en adelante
Inuyasha: eso es sólo una excusa, para no aumentar los costos de construcción de residencias de bajo nivel como esta
Kagome: lamento ser de condición humilde y que su merced sea tan débil que no pueda con unas pocas bolsas de supermercado (tomó un par) ya que eres un debilucho te ayudaré
Inuyasha: al menos dime cual de todos es tu apartamento. No quiero ser visto por ningún periodista o reportero indiscreto por estos lares
Kagome: es el último terminando el corredor (corrió hasta la puerta y la abrió)
¡¿Mamá?! ¡¿Kikyo?! Estoy en casa ¡yuju!, he vuelto (ingresó y dejó las bolsas en la cocina)
Kikyo: (apoyándose en dos muletas, con una pierna enyesada y un collarín ortopédico) ¡viniste! (la miró de pies a cabeza) ¡wuau! Te ves tan cambiada. Sólo mírate, tú cabello brilla, tu cutis está terso y la ropa que llevas puesta es de la más fina y cara.
¡Como se ve que ocupar mi lugar te ha favorecido bastante!
Kagome: me alegra verte después de mucho y que bueno verte en pie o al menos intentándolo
Kikyo: (suspiró) he estado haciendo todo lo que los médicos me dicen, pero todavía me falta mucho para estar del todo bien
Kagome: (jaló una silla) siéntate hermanita. No es bueno que en tus condiciones te mantengas parada
Kikyo: (miró tras de ella) ¿qué son esas bolsas que has traído?
Kagome: les traje muchas cosas a mamá y a ti para que llenen el refrigerador y la despensa, y el resto lo está trayendo mi esclavo, que por cierto se está demorando bastante
Kikyo: ¿esclavo? ¿De quién hablas? (alguien llamó a la puerta)
Kagome: de él (lo hizo pasar)
Inuyasha: ¡¿cómo se te ocurre dejarme atrás con todos los paquetes?! ¡Eres una…! (vio a Kikyo) ¿tú debes ser Kikyo no es así?
Kikyo: sí (estaba impactada) la que debería estar a tu lado grabando tu nuevo tema y no la inepta de mi hermana.
Te pido disculpas en su nombre por todos los problemas que te pueda haber acarreado, por favor tenle un poco de paciencia que en cuanto yo esté de pie, tomaré su lugar es decir mi lugar
Inuyasha: (la miró fijo) en verdad se parecen mucho, pero hay algo que las hace diferente
Kikyo: ¿qué?
Inuyasha: tú tienes cara de inteligente (sonrió)
Kagome: ¡oye! ¿Qué quieres decir con ello?
Inuyasha: sólo digo que hasta ahora te has desenvuelto bien porque has contado con mi apoyo, pero si no hubiese sido así dudo mucho que hubieses sobrevivido una semana con el grupo
Kikyo: ella suele ser bastante torpe para muchas cosas y no sirve para casi nada, excepto para andar metida en sus libros. Pero descuida te libraré de ella en cuanto me recuperé y pueda ocupar el lugar que me corresponde
Inuyasha: (miró a Kagome que estaba algo triste) no deberías hablar así de ella.
Después de todo tomó tu lugar en el grupo sin saber absolutamente nada de música ni de nosotros y lo ha estado haciendo muy bien, por lo que pienso que deberías retractarte de lo que acabas de decir
Kagome: (sonrió) gracias, pero no hace falta que le inventes mentiras, sólo por el hecho que hoy eres mi esclavo. Sé perfectamente que lo que más deseas es librarte de mí y poder seguir con tu vida como era antes de mi llegada.
Si me disculpan iré a mi habitación por algunas cosas
Kikyo: me alegra que la tonta de mi hermana sepa bien su posición y que no se haya encariñado contigo. Después de todo ella sólo es me está sustituyendo por un tiempo
Inuyasha: me da pena que la tengas en tan bajo concepto, cuando ella ha demostrado que tú realmente le importas, y si hace todo lo que hace es por dejarte en alto en cuanto ocupes el "lugar que te corresponde" y en cuanto a encariñarse… soy yo el que no puede vivir sin ella, así que trátala con el respeto que se merece
Kikyo: (se quedó sorprendida) ¡¿pero qué dices?! Si ella es sólo una sustituta, una peón en medio del tablero, es alguien sin importancia y la verdadera estrella, la que en verdad lleva el talento en las venas soy yo ¿es que acaso no te das cuenta que te está utilizando?
Inuyasha: tus palabras no tienen ningún sentido para mí y… (Sonó su celular) discúlpame, debo atender esta llamada.
-si entiendo
-en un momento estaré por allá
-sí, sí te prometo que no tardo (colgó)
Debo irme. Dile a tu hermana que volveré por ella más tarde (se retiró)
En el restaurante de un lujoso hotel de la ciudad…
Se encontraba una celebridad retirada aguardando por su hijo. Miraba con impaciencia su reloj y no paraba de marcarle al celular una y otra vez, pero no obtener respuesta.
Estaba a punto de mandar llamar a su chofer cuando de pronto su hijo apareció.
Izayoi: ¡hasta que por fin llegas! ¿Dónde quedó tu puntualidad?
Inuyasha: tuve un percance, pero eso no importa ahora.
Dime ¿para qué me mandaste a llamar con tu representante de manera urgente?
Izayoi: ¡vaya! Así que después de todo te preocupas por mí (sonrió con malicia)
Inuyasha: aunque no quiera aceptarlo eres mi madre y… me… preocupas
Izayoi: heredaste los mismos y absurdos nobles sentimientos de tu padre (rió con ironía) que estupidez, pero bueno dejando de lado las cosas tribales. Te mandé venir para que me informaras de los avances de la canción que te pedí.
Recuerda que el aniversario de tu padre se celebra en 10 semanas y quiero hacer un gran evento para aquella fecha. Quiero que mi regreso a los escenarios sea por todo lo alto y esa canción será la que me ponga de nuevo entre los primeros puestos de popularidad
Inuyasha: no puedo que carente de sentimientos puedes ser.
A ti sólo te importa tu absurda popularidad y poco o nada te importa el recuerdo de mi padre y mucho menos te importo yo
Izayoi: pero claro que me importas mi querido niño. Me importa que te estés preocupando por hacer lo que te pedí o de lo contrario tu amiguita pagará las consecuencias.
Recuerda que lo del arresto sólo fue la punta del iceberg, ya que puedo hacerle mucho pero mucho más daño, empezando por su… querida madre
Inuyasha: ¡no te metas con ella, ni su familia! Ellas no te han hecho nada y si tanto deseas tu absurda canción, la tendré lista para la fecha indicada, tan sólo mantente lejos de mí y de las personas que me importan
Izayoi: uhm, eso quiere decir que esa incipiente niña te agrada ¿no es así?
Inuyasha: no sé de que hablas, pero si insinúas que tengo algún vinculo emocional con ella te equivocas. Ella sólo es una herramienta para mí, eso es todo
Izayoi: muy bien querido hijo, te creeré por ahora y no le haré nada a tu amiguita siempre y cuando cumplas con tu parte del trato ¿entendiste?
Inuyasha: sí, entendí (hizo una pausa)
Dime… antes de que papá muriera… ¿tú me quisiste?
Izayoi: ¡jah! Me extraña que me hagas esa pregunta, puesto que yo te quiero, pero te detesto a la vez porque me quitaste lo que yo más quería en este mundo y sólo me queda pensar que mi gran amor de algún modo está vivo pero que no puedo acceder a él
Inuyasha: ¿cómo puedes amarlo más a él que a mí que soy tu hijo?
Izayoi: porque si te di vida fue para complacerlo, fue para que nunca se fuera de mi lado y cuando tú llegaste todo cambió.
Desde un principio te quiso más a ti que a mí, te puso más atención a ti que a mí y para que me quisiera de nuevo, me aferré a ti, para que de ese modo me devolviera parte de lo que antes fue mío, pero… al final te eligió
Inuyasha: no sé qué hago perdiendo mi tiempo contigo y creyendo que alguna vez tuve una madre que me amó (se puso de pie) hasta pronto… señora
Le dio la espalda para que no lo viera lagrimear y con paso firme se dirigió a la salida, se colocó unas gafas oscuras, buscó un taxi y lloró todo lo que pudo, lamentando el hecho que él si la amaba a pesar de su abandono.
En casa de las Higurashi…
Tanto madre como hijas se encontraban reunidas en el comedor cenando y compartiendo un agradable rato en familia, pero como ya era algo tarde una de ellas debía irse.
Sra. Higurashi: ¿en verdad te piensas ir? ¿Por qué no te quedas al menos por esta noche y ya mañana temprano regresas a la residencia?
Kagome: (empacando unos libros) lo siento mamá, pero debo levantarme a las 5:00 a.m para empezar con mi rutina de ejercicios matutinos, luego desayunar lo más rápido que pueda, ser preparada para salir al aire en un programa de espectáculos y luego tomar un vuelo para Hokkaido para la próxima entrevista y por la noche asistir a un fan meeting junto con los demás
Kikyo: por lo que veo ya te está gustando ese tipo de vida ¿no es así?
Kagome: es algo ajetreada y difícil, pero creo que sí. Con la ayuda de Inuyasha se me hace menos pesado
Kikyo: que no se te olvide que él es mío, así que ni se te ocurra enamorarte de él ¿me entendiste?
Kagome: (acomodándose la pesada mochila en la espalda) descuida. Él y yo sólo tenemos un trato de amo y mascota, así que no creo que me vea como un ser humano (sonrío muy feliz)
Sra. Higurashi: ¿cómo es eso hija?
Kagome: es un poco extenso de explicar, pero la próxima vez que las vea se los contaré al detalle.
¡Uy mi mochila pesa mucho! Creo que dejaré algunas cosas (sacó varios libros y sin darse cuenta su billetera) ¡listo! Ahora pesa menos.
Bueno en vista que Inuyasha me dejó deberé volver por mi propia cuenta. Hasta luego mamá, hasta luego hermana
Un rato después por una calle oscura…
Un hombre de mal aspecto caminaba dando tumbos de un lado al otro y hablando incoherencias mientras le daba de sorbos a una botella.
Deambulaba por el lugar cuando de pronto vislumbró una temerosa y aparentemente desubicada jovencita.
Hombre: ¡ey tú! Chiquilla, ven a hacerme compañía
Kagome: (algo nerviosa) no puedo, debo volver a mi casa (aceleró el pasó y el tacón de su zapato se rompió, provocando que perdiera el equilibrio y cayera sobre unas bolsas de basura)
Hombre: (se le acercó) te dije que me acompañaras ¿qué acaso no me oíste? (se le acercó con malas intenciones)
Kagome: ¡aléjese de mí! ¡No me toque con sus sucias manos! ¡Kiahh! ¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude por favor! (cerró los ojos esperando lo peor)
Muchacho: ¿qué no oyó a la señorita? ¡Le pidió que se alejará! (lo golpeó con algo contundente y el hombre se alejó)
¿Te encuentras bien? ¿No te hizo daño?
Kagome: (al reconocer aquella vos, abrió los ojos) ¡eres tú! ¡Gracias por salvarme! y sí, estoy bien, no me hizo daño
Inuyasha: ¡ah! ¡Le hablaba a mi guitarra! La pobre recibió un golpe muy duro al estrellarse con la cara de ese hombre
Kagome: ¡uish! ¡Debí suponer que no serías capaz de ser gentil conmigo ni por un instante ¡mejor me voy! (se puso en pie y caminó raro)
Inuyasha: (le entregó la guitarra) ¡ten! Sostenla por mí
Kagome: ¡¿qué?! Ahora quieres que yo sea tu burro de carga
Inuyasha: tú sólo haz lo que te pido
Kagome: está bien (la acomodó en su espalda junto a su mochila) listo ¿ahora qué?
Inuyasha: sube a mi espalda
Kagome: ¡¿qué?! ¿Qué clase de broma es esta?
Inuyasha: no es ninguna broma. Estas cojeando por lo que no podrás llegar a pie a la casa, así que deberé cargarte hasta la misma (algo extrañada hizo lo solicitado)
Kagome: (mientras era llevada en la espalda de él) ¿qué pasó con tu auto?
Inuyasha: luego que salí de tu casa, un irresponsable me chocó, por lo que deberá estar en el taller por unos días
Kagome: ah, comprendo y… ¿Qué hacías por acá?
Inuyasha: fui a buscarte a tu casa y como tú madre me dijo que ya te habías ido, decidí tomar un taxi y tomar la ruta más peligrosa ya que supuse que te meterías en problemas
Kagome: (se ruborizó) lo lamento… lamento seguir metiéndote en líos
Inuyasha: descuida, así eres tú y si no me metieras en problemas creo que me aburriría mucho
Kagome: ¿lo dices en serio? Creí que no querías saber nada de mí y por eso te fuiste sin despedirte
Inuyasha: le dije a tu hermana que tenía algo urgente que hacer y que volvería por ti, pero al parecer no quisiste esperarme
Kagome: ella me dijo todo lo contrario (se recostó sobre su nuca) pero ya no importa. Lo único que importa es que nos encontramos y estamos juntos de nuevo
Inuyasha: (se ruborizo) nada de esto pasaría si de una buena vez sacarás tu licencia para conducir
Kagome: ya sabes que no puedo porque si no me descubrirán
Inuyasha: hoy que conocí a tu hermana note que en verdad son muy parecidas físicamente al menos, porque en carácter son muy opuestas, pero el punto es, que podrías pedirle su documentación y hacer el examen de manejo haciéndote pasar por ella y así yo no tendría que terminar con la espalda fracturada por tu culpa. Porque déjame decirte que pesas y mucho (esperó algún reproche pero nada) ¡Ey ratón! Ratón ¿estás despierto? (la miró de reojo y estaba completamente dormida)
Duerme pequeña traviesa, duerme que yo me encargaré de cuidarte, al menos mientras estés cerca mío (continuó con su andar hasta llegar a la residencia)
2 días después, por la noche en la sala de estar de la residencia…
Sesshomaru había reunido a todos los miembros del grupo para informarle que desde ese día y por una semana contarían con la presencia de una huésped.
Sra. Higurashi: hola a todos chicos, espero que cuiden bien de mí, mientras esté con ustedes y prometo cuidar bien de ustedes mientras viva acá (sonrió dulcemente) ¡oh! Por cierto hijita, te traje tu billetera. La dejaste en casa
Kagome: gracias mamá, que despistada soy (sacó la lengua)
Koga: sea usted bienvenida señora. Por favor si necesita o desea algo sólo infórmemelo
Sra. Higurashi: ¡pero qué chico más lindo! ¡Qué ojos tan hermosos tienes y tus modales! ¡Ay como quisiera tener un hijo como tú! ¿No te quieres casar con mi Kikyo?
Kagome: ¡mamá! ¡No me pongas en vergüenza por favor!
Koga: me alaga con sus palabras señora y no descarto la posibilidad de algún día poder ser parte de su familia
Miroku: ¡jeh! Eso lo dices por pura cortesía, porque acá entre nos, ya sabemos quién va ser su nuevo hijo (miró de reojo a Inuyasha)
Sra. Higurashi: tú debes ser Miroku ¿no es así? ¡Pero mira que si eres apuesto! ¡Ya veo porque las chicas se mueren por ti! Tienes un encanto natural
Miroku: (la tomó de la mano) con sus palabras me ha hecho llegar al Olimpo ¿no le gustaría ser mi ninfa inspiradora?
Sra. Higurashi: si no te molesta la diferencia de edades, acepto gustosa
Kagome: ¡mamá! ¡Deja de seguirle el juego! Que de ahí no lo vas a poder parar
Sra. Higurashi: tranquila hija, sólo estoy bromeando con tus amigos (miró a Inuyasha) y tú debes ser el líder del grupo ¿no es verdad?
Eres idéntico a tu hermano; Que suerte la de vuestra madre al tener dos hijos tan apuestos como ustedes dos
Inuyasha: me alaga de sobremanera señora
Sesshomaru: desde ahora la señora Higurashi convivirá con ustedes y espero que le den el trato que ella se merece y no le causen ningún problema.
Confió en cada uno de ustedes y estoy seguro que ella se llevará la mejor impresión ¿no es así?
Miroku: desde luego, pero si me lo permites, debo ausentarme puesto que en breve empezara mi reunión de fans y hoy será un evento muy especial y grande
Sra. Higurashi: ¿yo también puedo participar?
Todos excepto Miroku: ¡no!
Kagome: mamá lo mejor es que te muestre mi habitación y acomodes tus cosas
Sra. Higurashi: pero hija, yo quiero asistir a la fiesta de fans de tu amigo
Inuyasha: señora debe estar usted cansada, por lo que lo mejor es que descanse
Kagome: sí mamá, debes estar cansada por tanto trabajo, así que mejor date un relajante baño de burbujas y échate a dormir ¿sí?
Sra. Higurashi: siempre he querido darme una baño de burbujas ¡que divertido va ser vivir acá! (se dirigió a la habitación de Kagome)
Sesshomaru: debo dejarlos, tengo una importante reunión con la señorita Rin Tashima.
Por favor chicos, en especial a ti Miroku, no hagan nada raro mientras la señora Higurashi se encuentre hospedada acá
Miroku: sí, sí como digas, te prometo que no haré nada fuera de lo común.
Bueno muchachos, mis invitadas no tardan en llegar (se dirigió a su habitación)
Una hora más tarde, todo parecía ir yendo bien, hasta que por descuido de una de las invitadas de Miroku, la puerta de la habitación del mismo se quedó abierta, dejando escuchar gran bulla que prevenía desde el interior de la misma y como la señora Higurashi sintió curiosidad se acercó a ver qué pasaba.
Sra. Higurashi: (muy sorprendida) ¡¿pero que es todo esto?!
Miroku: ¡señora! Yo… lo siento… creo que la desperté con tanto ruido
Sra. Higurashi: (ingresó a la habitación) así que es por esto que nadie quería que entre
Tanto las fans que en está ocasión eran varias y el mismo Miroku, no sabían que explicación darle a la desconcertada señora por lo que acababa de descubrir.
