Zunigsel000: This is going to be the same story but with a different plot, if that makes sense... Anyways, I hope all of you like it. Unfortunately, this chapter is just going to be explaining the plot and characters.
I do not own Brothers Conflict!
". . ." Talking
". . ." Talking Spanish/thoughts
Chapter Two
It was silent for a while after I finished the song. Then Wataru started to wiggle around in my arms.
"I wanna hear more! I wanna hear more!"
"Wataru." Masaomi said.
"Sing more songs Onee-chan! Sing more!" Wataru continued.
"Okay." I said.
Yay!" Wataru threw his hands in the air and started to run around the Sala.
"But what should I sing?" I said.
"Sing another Spanish song!" Watatru said.
"Eh? But you won't be able to understand."
"I don't care! Onee-chan's voice is so soft and pretty when she sings Spansh songs!" Everyone nodded their heads in agreement. I looked over at Yusuke and he nodded as well.
"Ok." I said.
La gentilidad del sol
vela a las flores con su calor
y tambien mi corazón
es invadido por esa luz
hasta puedo escuchar
gotas de lluvia en algun lugar
siento que en el interior
la madre Tierra me da su amor
El ser feliz o infeliz
es parte de la bella experiencia de vivir
La naturaleza nos une con fuerza
Por eso debemos seguir
Tantos cosas hay aqui
que aun esperamos por derscubrir
Se percibe la bondad
ilimitada que el mundo nos da
Cada noche al dormir
una plegaria hay que darle a dios
Y el manana recibir
con mucha paz en el corazón
Hay una voz en mi interior
que siepmre me guia
Su hermoso sonido
me ha conmivido
Un canto que al viento volo
El ser feliz o infeliz
es parte de la bella experiencia de vivir
La naturaleza nos une con fuerza
Por eso debemos seguir. . .
This time when I was done singing, Wataru was sound asleep in my lap. I was running my fingers through his hair without knowing it. Masaomi stood and took Wataru to his room.
"Wow Ema, you sing really good." Kaname said. I just blushed and nodded my head, whispering 'thank you'.
"Where did you learn those songs?" I didn't answer because I was having a hard time translating what Tsubaki said. I looked over to Yusuke for help.
"El dijo, ¿dónde aprendiste tu esas canciones?" I nodded my head in understanding and smiled at Tsubaki.
"My grandmother."
"She taught you these songs?" Azusa asked. I nodded my head but stopped, not knowing how to translate again. So I looked to Yusuke mentally asking for help.
"Mi abuela solía cantar esas canciones en la noche."
"She said her gramma used to sing those songs to her at night." Yusuke said.
"Ella lo hizo para consolarme cuando papá no estaba con migo."
"The songs used to comfort Ema when her dad was away."
"Y desde entonces, me canto a mí mismo cuando yo estaba asustada y sola."
"And ever since, Ema would sing to herself when she felt scared and alone."
"Teach us Spanish!" Tsubaki yelled.
Yusuke turned to me, sighing. "Él quiere que tu enseñarles a ellos español." I nodded my head in understanding.
Teach them Spanish, I thought.
"'¿Qué quieres querer aprender?', What do you want to learn?" I asked.
"Todo." Ukyo said. I lightly smiled. I looked at Yusuke smiling still.
"Your'e off to a good start."
/
(Weeks Later)
I was sitting in the Sala reading El anfitrión (The Host) by Stephanie Meyer. It was getting harder to read when every other second one of the boys would come up to me and ask 'how do you say this word in spanish?' But I didn't mind. If this is what it's like to be apart of a family, then I don't care.
"Hey Ema?" I looked up to see Wataru in front of me. I looked back to my book and gracefully closed it, saving my place.
"Yes, Wataru?"
"How do you say happy in Spanish?" He asked with a little voice big as the sky. I chuckled lightly, opening my book again.
"Feliz." And with that, the little boy ran away happily.
10 minutes pass...
"Hey Ema?" I looked up from my book again to see Tsubaki, Azusa and Natsume standing in front of me.
"Yes?" I said, putting my book down beside me.
"We need help translating." Said Azusa. I sat more up straight, crossing my ankles at the side.
"Ok." I watched as the triplets sat around me, Azusa with a note book.
"We want to know how to say 'and yet as time went on and all of us went our seperate ways, we were still connected like the day we were born.'" I was quiet for a moment, thinking of the proper way to put it. I took the note book and wrote it down giving it back to Azusa when I was done. I watched all three of them read the translation. They all looked to me, secretely asking how to pronounce it.
"y sin embargo, conforme pasó el tiempo y todos nosotros nuestro fuimos por caminos separados, aún así nos conectamos como la forma en que nacimos." I said, the Spanish rolling off my tongue fluently. They all nodded and went back up stairs. I stared at the stair case for a while before opening my book again.
"Me pregunto lo que todos están haciendo?"
Zunigsel000: Done with this chapter.
Plz always R&R!
The last sentence Me pregunto lo que todos están haciendo? means I wonder what everyone is doing?
Also, Sala means frontroom.
Thank you for your time!
