OVER THE THRESHOLD

After Apparating from the tavern to the countryside, we stall for a moment on the grassy hill overlooking the small cottage. There it is: our first home as newlyweds. I look at Remus, my husband, and see on his face the same overwhelming giddiness that I feel inside.

We have been so lucky to find the place with things being the way they are; the war is going on all around us. The wooden cottage is tiny, and far from luxurious, but it is ours. And having secured the grounds and the house with every possible protecting spell there is and hiding it the best way we can, it is quite safe too.

And I cannot wait to share it with Remus.

So we make our way down the hill, hand in hand, towards the married life.

After we get the locks undone and open the door, I make a move to enter the cottage. To my surprise, Remus stops me by grasping my arm. I raise a questioning eyebrow, and he explains with a sheepish grin:

"I want to do this right"

He then bends down and swiftly hoists me into his arms. Taking a step forward, he approaches the doorway. And then-

His foot gets caught on the doorstep, and he stumbles. I fly from his arms to the floor of our hallway, and he follows, only managing to stop himself from falling on top of me by planting his hands each side of my head.

"So that's how it is done properly, eh, Professor?" I can't help but tease.

He blushes ever so lightly, but soon recovers, and says:

"Ah… I believe it's true then; the company one keeps, makes one alike"

That cheeky git!

The best revenge, I decide, is to pull his smirking face down to mine and kiss him so fervently he cannot possibly make up more wisecracks.

I think we have a great marriage in the making.

A/N: This one takes place right after their wedding, if that's not clear from the story. When I was writing this I tried to find the English counterpart for the Finnish idiom "Seura tekee kaltaisekseen", literally translating into "Company makes one alike", and meaning that you start to resemble the people you spend a lot of time with. I was bit surprised when I could not find a clear equivalent for the idiom. Somehow I found this instead: "Live with wolves and you'll learn to howl" (which appears in closer inspection to be a Spanish idiom, and might not mean the same thing..) I don't think Remus would be comfortable using such a phrase, so I hope the one used in the story will do :)