Poetry Madness #7
Hope is the thing with feathers —Emily Dickinson.
Hope is the thing with feathers-
That perches on the soul-
And sings the tune without the words-
And never stops –at all.
Jason está a punto de morir en Perú, cuando su reemplazo llega a salvarlo. De todas las personas, no lo espera a él. Pero tiene sentido. Jason sabe lo que es creer en algo —alguien— y tener fe. Esperar.
Hoses –so the wise men tell me —Emily Dickinson.
Houses –so the wise men tell me-
Mansions! Mansions must be warm!
Mansions cannot let the tears in,
Mansions must exclude the storm!
Jason Todd piensa que si su madre y él tuvieran una casa como la de la señora Yolanda, la vida sería mejor. Si hubiera un jardín medio organizado, con muchos potes de colores, con el que su madre pudiera distraerse, seguro ya no tomaría esas drogas que la hacen ver verde. Si la puerta fuese tan segura como la de esa casa, Willis no podría venir a golpearlos.
Piensa que la casa de Yoli es una mansión, tiene más espacio que su agujero.
La casa de Yolanda tiene menos ratas y varias ventanas y un techo con goteras que Jason puede reparar.
Algún día, Jason piensa comprarla para su mamá.
(Mamá muere pronto y Jason descubre la marihuana, la rehabilitación, a Robin, a la muerte, la resurrección y los cigarrillos, antes de poder convertir la casa de Yolanda en una base.)
Why do I Love you, Sir? —Emily Dickinson.
Han pasado varios años desde que Jason Todd quiso matar a Tim Drake. Un poco menos desde que lo intentó. Un poco menos desde que empezó a arrepentirse.
Y todo le ha traído aquí.
(Tim Drake pasa por su lado anunciando que va a mudarse a Alemania y Jason siente que estómago le da un vuelco.)
A Death blow is a Life blow to some —Emily Dickinson.
En muchas formas, Jason Todd ha sido Jason Todd sólo después de destruir a Jason Todd.
