AUTHORS EPILOGUE
And there we are, at the end of the story; or rather one end of the two stories knitted together!
I hope the merger of C S Lewis' Narnia and the dreams and visions of the author has neither been confusing, nor repulsive to any one. On the contrary, I hope you have enjoyed all the chapters!
We left off the main character of the story when he was being led into what yet no human eye has seen or no eye has heard of; and yet cannot. The reader who wants to know more will have to take the route to Aslan's country from this world herself (or himself). The author has not yet travelled that path, only seen bits and pieces of it; as much according to what he has been able to take in, probably.
What happens to the kids is one end this story has not told, and the reason is simple; each kid in Narnia has its own life to lead, and every day decide if it shall be in accord with Aslan's will, or not. Therefore can no more be told here on Earth that that they each have a choice.
Just like every human being here on earth has to decide a life to live; in fellowship with Him who's Name is not Aslan in this world, or in self-centerdness, greed, hatred; like a besser wisser using verbal violence or a physical abuser of others' lives, even to their deaths. The choice is there!
There is going to be a banquet. I was brought to a great hall and stood on one of the balconies where choir and orchestra will perform; looking out over the tables being laid in front of the large White throne where He will sit who in my world did usually not appear as a Lion. And in front of him the table where the Special and Chosen ones will sit the fiest.
My eyes are in tears again, from happiness, when I think about That number, oh, when the Saints go marching in.
Aslan died for you to be there, with me and all other happy. Please do not decline His invitation!
Ah, yes, thank you for reminding me!The book, the book which inspired this story is as real as is professor Tryggve. By some strange reason that book is no longer in my library, but here it is:
T Mettinger Namnet och närvaron: gudsnamn och gudsbild i böckernas bok Örebro: Libris 1987
The English translation is called In search of God : the meaning and message of the everlasting names
Ah, yes, again, there will be another story – very different from this one, to say the least. It will begin being published an an appropriate day, just as this one ends on the birthday of my mother's gentle father, a great help and friend of mine when I was but a kid.
Ah, yes, I should have ended by now. So I'd better do it here: Shalom et Eirene!
