08/07/13
Capítulo corto, pero dulce.
Capítulo 12
Cuando Kotetsu arribó a la casa, Kaede le cerró la puerta en la cara. Agradecidamente recordó traer su propia llave o habría tenido que trepar sobre la cerca del jardín para conseguir entrar por la puerta trasera. Y realmente no quería que los vecinos llamaran a la policía por su culpa o causarle problemas a Antonio.
Para el momento en que Kotetsu consiguió entrar en la casa al fin, Kaede se había encerrado en su habitación. Sabiendo de antemano que intentar hablar con ella no serviría de nada se sentó a hablar con su madre un poco hasta que ella salió al jardín. Y sin tener todavía señales desde el cuarto de su hija se recostó en el suelo frente a la TV, escuchando mas que ver las noticias.
Luego de un rato Kotetsu levantó la vista y encontró a Kaede parada a su lado, mirándolo con los brazos semi cruzados. El ex policía sonrió y sacó uno de sus brazos de debajo de su cabeza para estirarlo a su costado.
Por respuesta, Kaede bufó y miró hacia otro lado pero después de un momento se recostó en el suelo al lado de Kotetsu, usando el brazo de su padre como almohada mientras juntaba sus manos sobre su estómago.
Permanecieron observando el techo un rato en silencio hasta que Kaede habló.
"Pensé que te necesitaban hoy en el trabajo."
"No era el trabajo precisamente, solamente Bunny," explicó Kotetsu e inmediatamente sintió a Kaede voltear a verlo.
"¿Vives allí para cuidar a un conejito?"
"Ah, bueno, en realidad no es un conejito. Sólo lo llamo así porque a veces actúa como uno."
"¿No es raro llamar a un animal con el nombre… de otro tipo de animal? ¿No sería como llamar 'Perro' a un gato, o 'Pájaro' a un pez?"
"No en este caso. Es más como cuando me llamaban 'Tiger' en la policía y a Antonio lo llamaban 'Bison'."
"Pero Antonio y tú son personas; es diferente."
"Ya comprenderás lo que quiero decir," Kotetsu tragó saliva. "si es que consiguen abrir la exhibición para el público. Hasta entonces no puedo explicarte nada por causa del-"
"Contrato de confidencialidad," recitó Kaede, "ya lo sé."
La posición en la que estaban era un poco incómoda para que él pudiera acariciar la cabeza de su hija así que en vez de eso, Kotetsu giró su cabeza y le sonrió.
"Espero que pronto algún día puedas ver cuán especial es Bunny."
"Por eso no voy a odiarte menos por estar lejos de casa," era obvio que Kaede estaba intentando no fruncir el ceño pero eso sólo lograba que su expresión fuera absolutamente querible.
"Lo sé," Kotetsu le dio un rápido beso en la frente. "Pero hoy soy todo tuyo; ¿qué te gustaría hacer?"
"No tenemos que hacer nada," Kaede volvió a posar sus ojos en el techo. "Podemos solamente quedarnos en casa y mirar una película."
"Mirando hacia el techo también, Kotetsu rememoró algunas de sus películas y sonrió, "¿Hey, no tienes una película animada sobre una sirena hecha por la Compañía Waltney?"
Kotetsu casi pudo oír a Kaede poniendo los ojos en blanco mientras hablaba, "Creo que te refieres a 'La Sirenita' de la Compañía Disney."
"Sí, esa," asintió Kotetsu. "Miremos esa."
[Fecha de inicio de traducción: 18 de Agosto de 2013. Hora: 13:45. Fecha de término de traducción: 18 de Agosto de 2013. Hora: 14:28]
"Estoy luchando contra el impulso de robarme un cenicero": A veeeeeeer si alguien adivina de qué serie es esta frase… No, no hay puntos ni dinero por acertar; solamente sus caras de sorpresa al darse cuenta y decir "¡Aaaaaah, es de XXXXX! ¡Qué pilla!"
¡Hola, soy TheYoko! ¡La escritora y traductora de fics que cuando tipea mal una palabra, en vez de arreglar la letra que puso mal, borra la palabra entera y la vuelve a escribir! ¡Bueno, he que aquí toy de vuelta! ¡Y les traigo CUATRO CAPÍTULOS DE UN SAQUE! O sentada, al hilo, de una, como prefieran. Sinceramente tuve mucho trabajo estas dos semanas, estaba muy destruida, y cuando llegaba a casa solamente atinaba a dos cosas: tirarme en el sillón, y darle una horita a la PS2 con el Okami o el Guitar Hero III antes de irme a la cama sin chistar, para al otro día volver a trabajar y la madre que lo trajo. Un bodrio horrible, peeeeeeeeeeero… hay que trabajar para pagar las cuentas a fín de mes. Y supongo que, si sobra algo, también para darse algún gustito. ¿Qué? ¿Que el dinero no es todo?... Ah, claro: también están las tarjetas de crédito.
Las que siguen el fic original se habrán dado cuenta que la cosa está tranquila (es que después de malacostumbrarme a una actualización por semana como que ahora me como los codos a ver qué va a pasar), y que ya alcancé el último capítulo subido, así que por ahora y hasta que Priestess no suba otro, no me ven el pelo en este fic. ¡Pero no se asusten! Si quieren leer algo más de ella, tengo otros fics para traducir, uno de los cuales es otro AU dentro de la serie, y que me encanta.
Y hablando de nuevas traducciones… ¡Hace un par de semanas le pedí autorización a una de las mejores (a mis ojos y opinión personal, claro) escritoras de fics de Tiger & Bunny que he leído; la equivalente en este Fandom a Yusahana6323 del Fandom de Monochrome Factor!... ¡LOZIEDEANON! ¿Cómo que no la conocen? Si leen fics en inglés habrán leído "Candle", "Animal Behaviors", "Ten Lessons", "Objective", "Tigre y Conejito", entre otros. Es fabulosa y es una de mis favoritas, y durante mucho tiempo dudé si escribirle o no, hasta que me animé; como que me tiré a la pileta así de una (no, no encontré a Bunny)… ¡Y ELLA ME CONTESTÓ EN ESPAÑOL!. Decir que casi me muero del gusto y la emoción es poco. Andaba con sonrisa boba de acá para allá. Tengo que decir que es MUY amable, muy amigable y que me pidió si podía traducir su fic "Candle" antes que nada, por serle muy querido a ella por razones personales. Y como es un fic que me toca a mí de primera persona también, lo traduciré con todo el gusto del mundo.
Pasando al otro Fandom de mi corazón, el de Monochrome Factor, ¡tengo dos ficsotes largos de muchos capis para traducir, yeah!. ¡Agarrate, Catalina, entonces!. Por supuesto, todo esto va a ir en cuentagotas a medida que me vaya sentando a hacer las cosas, bla, bla, bla… Es que… es que… la PS2 tiene un canto de sirena táaaaaaaan irresistible…
Algunos comentarios sobre ciertas partes de la traducción:
Tambores de Taiko: Iván ha de saber muy bien qué son, pero para quienes no, paso a contar que un Taiko es un tambor japonés de gran diámetro que se toca con dos palillos llamados "bachi". Normalmente la gente les dice "tambores de taiko" a toda clase de tambores japoneses que vean, pero hay muchas clases y todos tienen nombres distintos. Se utilizan en festivales mayormente, y la verdad es que son maravillosos, yo pude conocerlos en una convención en el 2007, donde se presentó un grupo llamado "Mukaito Taiko & Buenos Aires Taiko". Si quieren saber más pueden echar un ojo a unos chicos interesantes en youtube que hacen taiko… pongan "Mugen Spirit" y a ver si sale. Y a ver si les gusta.
Acabar en seco: O "Dry/wet humped" en el original… Básicamente es una manera de tener sexo vestido. Osea, de tener una relación sexual sin penetración, sólo frotándose con el otro cuando ambos tienen toda la ropa, o casi toda, puesta y de ese modo llegan igual al orgasmo. Supongo que será como nuestro "franeleo" Argentino, jajajaja!. Buenísimo lo de Kotetsu al decir "acabar en seco, o mojado, como podía ser ese el caso".
"'Bestia' algo": Kotetsu se refiere a los términos "Zoofilia", que es cuando estás enamorado de un animal; y el verdadero término que se usa cuando una persona tiene sexo con un animal: "Bestialismo". No es lo mismo una cosa que la otra, excepto que todos engloban el primer término para todo (sexo y no sexo).
Otros comentarios…:
Setsuna nova: ¡Gracias por el review! Y te diré que yo pensé que el bañador de Kotetsu sería como el de Barnaby en la serie (ese famoso speedo del que TODAS hablan. Con una mano en el corazón, prefiero esa camperita dichosa que sale en montones de MMD, jó), pero por lo que averigüé, es más como el short que usa en la foto que sale en la serie, esa donde está teniendo en brazos a una Tomoe en bikini.
(Ya sé que a Kotetsu no le importa su apariencia, pero si saliera a la calle vestido como lo hace en los MMD, Kaede tendría muchos/as, pero muchos/as, pero muchos/as hermanitos/as…) (pero qué más dá, si todas amamos a Kotetsu por lo que es, no por su apariencia… Bueno, pero en esos videos ESTÁ HOT!)
Ada (guest): Gracias por decir que soy un amor, pero yo no escribí el fic, solamente lo traduzco… El fic es de PriestessOfNox, no mío.
BESOTES Y ABRAZOS A SMILEMT, A ALEJANDRA ROSICKY, A SURKEY-SAN Y A ANTOINETTE BEILSCHMIDT!
Nos vemos en el próximo capítulo, gentes!
