Cap. XII

Malos y buenos entendidos

No hacía mucho que Nazuna acababa de nacer y la prensa ya se había enterado.

A los mellizos realmente les pareció bastante inoportuno y hasta desagradable que nos les dieran un momento de tranquilidad.

La recién estrenada mamá se sentía exhausta y no tenía ánimos de responder ningún tipo de entrevista por breve que esta fuera o por mucho dinero que le ofrecieran.

Lo único que deseaba era poder estar con su hija y descansar.

Kanna: (ya instalada en su cuarto) intenta disipar a la prensa y hazles entender que no importa cuanto ofrezcan no les daré las fotos exclusivas de mi hija

Hakudoshi: no son muchos ¿por qué no los dejas fotografiar a la bebé y ya?

Kanna: si lo hago no se quedaran satisfechos y vendrán por más. Informales que en cuanto sea dada de alta les brindare una entrevista personalizada y permitiré que filmen a Nazuna, pero nada de fotografías. Todos esos flashes juntos pueden dañar sus ojos

Hakudoshi: los recién nacidos no ven, solo visualizan sombras, así que no le pasará nada

Kanna: ¿de lado de quien estas? ¡Mío o de la prensa!

Hakudoshi: ok, ok, me desharé de ellos antes de que traigan a Nazuna

En cuanto intentó dialogar con los curiosos periodistas y fotógrafos, estos de inmediato le propusieron tener la exclusiva del nacimiento de sus hijos, a lo cual él se negó rotundamente puesto que Rin quería que los trillizos fueran lo menos conocidos, para no ser acosados por los medios todo el tiempo.

Como no lograron convencerlo, simplemente se retiraron confiando en la palabra de Kanna en que les brindaría una rueda de prensa para poder dar a conocer a la pequeña nueva artista.

Al día siguiente...

Tanto el orgulloso padre y la tía de Nazuna se hicieron presentes para conocerla y ambos quedaron rendidos a sus pies con su ternura, inocencia y belleza.

Jûra: (cargándola) es la cosita más hermosa que he visto en toda mi vida. Definitivamente salió igualita a ti

Kagura: (la miró bien) se parece muchísimo a los dos, pero… es mi imaginación o ¿se tiene un fuerte parecido a nuestra madre?

Kanna: sí yo también estaba pensando en ello, pero como sólo la recuerdo por fotos y videos, no estaba segura

Kagura: tiene la forma de sus ojos, su nariz y cuando bosteza arrugando su frente, se parece aún más a ella

Jûra: la señora Yura definitivamente era una mujer muy hermosa y es por eso que nuestra hija ha salido igual a la madre y a la abuela

Kagura: ¿dentro de cuanto vendrá Hakudoshi? Ya lleva retrasado más de 1 hora

Kanna: dijo que iría por papá al aeropuerto y volvía pero ya ha pasado buen rato. ¿le habrá pasado algo?

Kagura: intentaré llamarlo (no hubo respuesta) su celular suena pero no responde

Naraku: (ingresó con un enorme ramo de flores rosadas) mi princesa ¿cómo te encuentras hija mía? (la abrazó con mucho cariño)

Kanna: papá, cuanto me alegra verte de nuevo, te estaba extrañando mucho

Kagura: ¿no se suponía que Hakudoshi estaba contigo?

Naraku: en cuanto nos encontramos en el aeropuerto me dijo que debía volver de inmediato a Tokio y abordó el primer avión que encontró

Kanna: que extraño. Aún tenemos que permanecer unos días hasta que finalice nuestro contrato y hoy debíamos estar en una exposición de autos, pero como yo no puedo, él se iba a encargar de todo

Jûra: anoche mientras él estaba intentando comunicarse conmigo, me llamó Kohaku diciéndome que a Rin se le adelanto el parto y que los trillizos estaban por nacer

Kanna: ¡¿qué?! Pero si ella apenas tiene 7 meses ¿Cómo es posible ello?

Naraku: cuando tu madre los estuvo esperando a ustedes, le ocurrió lo mismo. Le sobrevinieron contracciones y tuvo que ser internada para que no los tuviera tan anticipadamente, ya que aún estaban algo pequeños

Kagura: recuerdo vagamente lo que ocurrió esa noche. Sólo recuerdo que te fuiste con mamá al hospital y volviste sin ella y… estuvo internada varios días ¿no es así?

Naraku: si así fue. Como tus hermanos necesitaban ganar peso para poder nacer, a Yura la tuvieron en observación todo un día y le aplicaron unas inyecciones anti dilatadoras y luego de 3 días le dieron de alta

Al mismo tiempo en la clínica Little step…

Rin estaba internada desde la noche anterior y había sido diagnosticada con preeclampsia y por más que Izumo intentaba convencerla que lo mejor era que se sometiera a una cesárea de emergencia, ella se negaba rotundamente puesto que prefería aguantar el tiempo que fuera necesario para que sus bebés terminaran de desarrollarse.

Izumo: (al ver sufriendo a Rin por su mal) por favor no seas terca, sométete a la cesárea o empeoraras

Rin: yo lo puedo soportar (su rostro reflejaba dolor) si me someto a la cesárea ahora, mis hijos podrían morir al poco tiempo y no permitiré que ello ocurra de nuevo

Izumo: (le examinó) ya estás en 4 de dilatación. Quieras o no los bebés nacerán en cualquier momento y es más peligroso que sea por parto natural puesto que te jugarías la vida

Rin: (cada vez se sentía peor) no importa… si yo muero al menos… moriré sabiendo que hice todo lo que pude por ellos

Izumo: escúchame, cada minuto que pasa perdemos tiempo valioso. Sino no te intervengo de una vez, los cuatro podrían morir. En cambio si los hago nacer en breve tienen el 70% a más de sobrevivir.

Te prometo que hare hasta lo imposible por salvarlos, pero debes dejar que te ayude

Rin: llama a mi madre. Quiero… hablar con ella… antes de tomar una decisión

Izumo: de acuerdo, pero sea lo que sea que decidas, hazlo pronto o podría ser muy tarde (hizo lo solicitado y se fue a ver a otra paciente)

Kannon: (ingresó y la tomó de la mano) mi niña (le limpiaba el sudor de la frente) se me parte el alma verte sufrir, por favor hija, acepta la cesárea

Rin: (sentía contracciones) kiahh… yo… te quiero pedir una cosa… cuando esté en el quirófano… si algo falla y debes tomar la decisión… de a cual salvar… sálvalos a ellos… ¡salva a mis hijos mamá! y cuídalos como lo haría yo misma

Kannon: nada malo les va a ocurrir a ninguno de ustedes, así que no pienses de eso modo

Rin: ¡promételo mamá!... por favor… kiahh… prométemelo

Kannon: está bien, te lo prometo

Rin: (jadeaba) jah… jah… jah… de acuerdo, busca a Izumo y dile que estoy lista

De inmediato todo el personal que iba a estar a cargo de traer a los bebés de Rin al mundo estuvo listo.

Como se trataba de una cirugía riesgosa debía ser anestesiada totalmente y no se permitía el ingreso de ningún familiar a la sala de operaciones.

Mientras ella estaba siendo preparada para ser intervenida su desesperado y angustiado esposo, deseaba que el avión en el que se encontraba volara más rápido.

Estaba tan impaciente y nervioso que en varias ocasiones la aeromoza le ofreció un calmante, pero se negó rotundamente.

Cada segundo que pasaba se le hacía eterno y para hacer aún más grande su suplicio, no podía utilizar su celular para comunicarse mediante ningún tipo.

Casi 3 horas después, la cesárea llegó a su fin y en cuanto Izumo salió de la sala de operaciones fue abordado por diversos rostros de angustia que se mantenían en silencio absoluto aguardando noticias, pero nadie se atrevía a decir ni media palabra por temor a los resultados.

Kannon: ¿cómo se encuentran mi hija y mis nietos?

Izumo: (los quedó mirando, tomó una bocanada de aire y…) Rin está algo delicada, puesto que la cesárea se complicó un poco, pero se repondrá pronto y en cuanto a los bebés (sonrió) felicidades, bisabuelos, abuelos, tíos y demás.

Son dos niños y 1 niña estables; Deberán permanecer en la incubadora por al menos un mes, pero están totalmente fuera de peligro.

Un gran grito de algarabío se dejó escuchar entre los presentes, además de abrazos, felicitaciones, buenos deseos y demás cosas positivas.

Kannon: ¿podemos conocerlos?

Izumo: pueden verlos através del vitral, puesto que como son prematuros su sistema inmunológico no está del todo desarrollado y cualquier virus por insignificante que sea podría ser mortal. Bueno señores, mi trabajo por ahora ha concluido. Felicitaciones nuevamente para todos y que disfruten de los nuevos integrantes de la familia

En cuanto se retiró todos se dirigieron al área de los cuneros para poder conocerlos, pero como eran muchos, una enfermera los dividió en grupo de a tres para que pudieran verlos.

Todos cayeron rendidos ante la inocencia que irradiaban cada uno y desde luego sus diminutos cuerpecitos daban que hablar, puesto que ninguno llegaba ni a los 2 kilos y se les veían extremadamente frágiles.

Shiori: (los observaba detenidamente) nunca imaginé que un ser humano pudiera ser tan diminuto. Creo que las muñecas con las que jugaba eran más grandes

Soten: el peso promedio de un bebé al nacer es de 2.600kg y ellos a penas y pesan 1.420 es por eso que te parecen extraordinariamente pequeños

Kai: según mi mamá dice que yo pese 4.350kg y que hasta la enfermera que me cargó se sorprendió porque parecía un bebé de 2 meses de nacido

Shiori: no lo dudo. Con lo fornido que eres debes haber sido un bebé muy grande. Pobre Ayame debe haber sufrido mucho para tenerte

Soten: ¡ay por eso cuando tengas mis hijos, pediré que sea mediante cesárea!

Shiori: yo no quiero ser madre, así que nunca pasare por algo así

Kai: ¿no quieres tener hijos conmigo?

Shiori: ¿estás demente? Después de lo que me acabas de contar ¿crees que tan sólo se me cruzaría una idea así por la cabeza? ¡Ni loca! Además quien dice que acabaremos juntos

Kai: tú me amas, yo te amo, que te hace pensar que no terminaremos juntos por siempre

Shiori: hace falta más que sólo amor para estar juntos

Soten: etto… chicos ya se fijaron que los tres bebés tienen cabello oscuro. Ninguno sacó los rasgos de los Taisho

Shiori: ¡es verdad! No lo había notado… uhm, es la primera vez que ocurre, ya que el primer hijo de Rin tenía el cabello plateado y los ojos oscuros, mientras que la bebé tenía los ojos claros y el cabello casi negro

Kai: me pregunto ¿cómo serían los nuestros? Podrían tener tu hermoso cabello y mis ojos ¿qué dices?

Shiori: ¡uish! ¡Ya me estas cansando con el tema! ¡Ya te dije que ni loca tendría un hijo contigo! (como estaban alzando la voz una enfermera les pidió que se retiraran)

En cuanto salieron un nuevo grupo ingresó para conocer a los bebés

Soten: de no haber sido que se pusieron a discutir, hubiéramos podido verlos un rato más… ¿por cierto? ¿Alguno de ustedes saben como se llaman?

Hakudoshi: (apareció todo agitado y casi sin aliento por haber corrido) la bebé se llama… jah… jah…jah… Yuki, el mayor Chiyo y el menor Satoru

Shiori: ¡llegaste! ¿Cómo supiste que ya habían nacido?

Kohaku: (se acercó y le tocó el hombro a su amigo) porque ni bien hubo comunicación, le informé todo lo que estaba ocurriendo

Shippo: (al verlos se les acercó) debes haber roto todos los tipos de record de velocidad ya que llegar tan rápido desde el aeropuerto hasta acá es casi imposible

Hakudoshi: no tienes ni idea… de cuantas atajos y semáforos en rojo tuvo que saltarse Jaken para traerme hasta acá.

Llegó a manejar tan rápido en un determinado punto que una oficial de policía nos detuvo y le dije lo que estaba ocurriendo y nos escoltó hasta acá

Kohaku: ¡wuau! Tú sí que eres capaz de hacer hasta lo imposible

Hakudoshi: por Rin y mis hijos soy capaz de jugarme hasta la vida

Shiori: ¿por cierto dentro de cuanto podremos ver a Rin?

Kohaku: según Izumo, permanecerá bajo los efectos de la anestesia por al menos 6 horas más, así que lo mejor será volver mañana

Hakudoshi: yo me quedare a su lado todo el tiempo. No pienso dejarla ni un instante

Shippo: por cierto, aún no te he felicitado ¡ya eres padre! ¡Quién lo diría! De los tres fuiste el primero

Kohaku: es cierto, me alegra que tus hijos sí sobrevivieran y estoy seguro que serás un gran padre para ellos

Hakudoshi: gracias chicos. ¿Por cierto ya los vieron? (los dos contestaron que no)

Soten: en estos momentos los están conociendo mis papas y Hari. Como somos muchos la enfermera solo nos deja entras de a tres y no le gusta que hagan ruido, así que shh… cuando estén allá adentro manténgase callados

En cuanto pudieron conocer a Yuki, Chiyo y Satoru, los tres se quedaron igual de prendados de los mismos y a los dos que aún no eran padres les entraron las ganas de serlo pronto.

Por la noche en el cuarto de Rin…

Hakudoshi se sentía extenuado por todo lo que había tenido que pasar en los últimos días, pero aún así se mantuvo al lado de su esposa cuidándola a cada segundo, hasta que el cansancio lo venció y sin darse cuenta se quedó dormido.

Rin: (abrió lentamente sus ojos y al sentir una cálida mano sujetando la suya…) ¿por qué si hay otra cama, te quedaste dormido en la silla?

Hakudoshi: (al oírla de inmediato se despertó) porque así podría estar cerca tuyo y cuidarte

Rin: tú siempre tan lindo con… ¡un minuto! ¿No estabas en China? ¿Qué haces acá? y… ¡¿los bebés?! ¡¿Cómo están mis hijos?! ¡¿Dónde están?! (se le cruzaron falsas ideas mezclados con antiguos recuerdos y se desesperó)

Hakudoshi: tranquila. Nuestros hijos están bien, en un momento te llevaré a conocerlos si eso deseas y en cuanto a mi viaje… ya veré como resuelvo luego lo de mi ausencia

Rin: ¿por qué volviste, si aún tenías compromisos por allá?

Hakudoshi: porque nada me importa más en este mundo que tú y nuestros hijos

Rin: siempre estás a mi lado sin importar nada (le acarició la mejilla) por eso y muchas cosas más es que haces que me enamore cada vez más de ti, te amo (le dio un tierno beso)

Un rato después se dirigieron a los cuneros y se quedaron junto a sus hijos por bueno tiempo, cuidándolos, hablándoles y brindándoles todo el amor que sentían por ellos.

Unos cuantos meses después…

En el instituto Bokuseno se estaba llevando a cabo la ceremonia de graduación en el auditorio del mismo.

Gran cantidad de padres e invitados orgullosos de asistir a la graduación de sus respectivos hijos se encontraban reunidos un lado y al otro un gran número de alumnos que esperaban con ansias recibir sus diplomas y empezar una nueva etapa en sus vidas.

El director se encontraba en el podio dando un largo discurso y empezando a aburrir a más de uno. Hasta que finalmente dio un anuncio muy esperado para un grupo en particular de familiares y amigos.

Director: es para mí un verdadero honor, presentarles al mejor alumno de este instituto que no sólo se destacó por sus impecables calificaciones durante este último año, sino desde el primer día que fue partícipe de esta institución.

Sin más preámbulos, démosle un fuerte aplauso al alumno de tercer año Akago Taisho

Akago: gracias señor director.

Profesores, padres de familia, alumnos todos.

Es para mí un honor ser considerado el mejor del instituto, sin embargo he de declarar que cuando empecé en el mismo no me fue sencillo adaptarme puesto que no era precisamente el tipo de lugar donde me hallaba cómodo, pero si me mantuve aquí y se me hizo grato el ambiente fue gracias a una sola persona.

Una persona que ha reinado en mi corazón desde hace mucho tiempo atrás y… de la cual estoy lamentablemente desligado por un mal entendido que hubo entre nosotros.

Es por eso que quiero delante de todos y cada uno de ustedes, pedirle oficial y formalmente su mano en matrimonio (miró al lugar donde se encontraba ella, se bajó del podio y sin importarle nada, ni nadie, se dirigió hasta su fila y gritó en voz alta) Moegi Sprout ¿aceptarías ser mi esposa? (los cuchicheos y miradas de asombro no se hicieron esperar)

Moegi: (se le acercó) ¿seguro?

Akago: nunca he estado más seguro que ahora en toda mi vida

Moegi: ¿qué sucederá con tus planes?

Akago: continuaré con ellos, pero contigo a mi lado, ya que si tú no estás conmigo, no hallo futuro alguno

Moegi: ¿cuándo?

Akago: cuando tú lo decidas

Moegi: ahora

Akago: (la tomó de la mano) en ese caso vamos (sin dar explicación alguna se retiraron, dejando a muchos atónitos y a unos padres desconcertados)

Wacana: (reteniendo a sus padres) no vayan tras de ellos, déjenlos ser. Cuando hayan terminado les darán las explicaciones del caso

Sr. Sprout: ¡tú sabías de esto y no dijiste nada!

Wacana: sabía el nudo de la historia, pero no el desenlace, sin embargo les puedo decir que están hechos el uno para el otro

Sra. Sprout: ¡son muy jóvenes para casarse! ¿cómo puedes apoyarlos en semejante locura?

Wacana: por qué el amor es ciego y la locura es su lazarillo

Mientras ellos hablaban el director hizo caso omiso a lo ocurrido y empezó a entregar los diplomas, pero al mismo tiempo otro par de padres se preguntaban que es lo que se estaba cruzando por la mente a su hijo.

Kagura: ¿sabías algo de esto?

Sesshomaru: (sonrió) al parecer nuestro hijo resulto ser más maduro de lo que suponíamos Rin: (muy feliz) estoy segura que mi hermano hará mejor las cosas que nosotros

Kagura: ¿cómo pueden estar tan tranquilos y felices con lo que acaba de pasar? Le pidió matrimonio así por así y luego huyeron

Sesshomaru: tú también estas tranquila y confiada. De lo contrario ya hubieras ido tras de ellos ¿no es así?

Kagura: sí, a decir verdad sí, confío plenamente en el buen criterio de mi hijo y si no salí tras de ellos es porque los padres de Moegi se merecen una explicación

Rin: que más explicación de la que ya vieron. Es obvio que ese par se aman y no pueden estar uno sin el otro ¿no te parece romántico?

Kagura: no sólo cuenta mi punto de vista sino la del matrimonio Sprout. Lo menos que podemos hacer es brindarles la seguridad de que su hija será bien cuidada por nuestra familia (hace referencia al cambio de apellido. Una vez que la novia se casa adquiere el apellido del novio y es responsabilidad y deber de la familia cuidarla)

Sesshomaru: tranquila que todo en cuanto la graduación termine hablaremos con ellos

En el ayuntamiento…

Los dos jóvenes fugitivos acababan de unir sus vidas en matrimonio y se sentían completamente felices puesto que ya nadie los podría separar.

Akago: te prometo que nunca más me separare de ti

Moegi: ahora si puedo llamarte otto, sin que te enfades

Akago: desde hoy podremos registrarnos como matrimonio Taisho donde quiera que vayamos

Moegi: uh y ¿ahora que hacemos? Nuestros padres deben estar furiosos porque no recibimos nuestros diplomas

Akago: (soltó una pequeña risita) nunca dejaras de sorprenderme

Moegi: vayamos a casa otto

Alaska en el apartamento de Asagi y Shinta…

Desde hacía un tiempo habían decidido vivir juntos y cada día era como un sueño hecho realidad puesto que se llevaban a la mil maravillas. Ambos tenían los mismos propósitos, intereses y metas, lo cual los hacía la pareja perfecta, pero no solo ellos se sentían muy cómodos el uno con el otro sino que un tercero también estaba empezando a descubrir nuevamente el amor en alguien totalmente inesperado.

Shinta: (cargando unas cajas) ¿Dónde las dejo papá?

Onigumo: ponlas en medio de la sala (se estaba mudando al apartamento de al lado)

Shinta: ¿por cuánto tiempo te quedaras?

Onigumo: tal vez un par de meses o más ¿por qué? ¿Te molestas que esté cerca tuyo? (en tono de broma)

Shinta: mientras no pares todo el tiempo metido en mi apartamento estará bien

Onigumo: no creo poder evitar ello, puesto que mi futura nuera cocina muy bien

Shinta: (se sonrojó) deja de decirle así… que nosotros aún no estamos pensando en ello

Onigumo: (lo atrapó por la cabeza y se la frotó) ¡ah éste muchacho! Si la pierdes te vas a arrepentir el resto de tu vida. El verdadero amor sólo llega una vez y no regresa

Shinta: (intentado zafarse) eso no es cierto, tú te enamoraste de mamá y ahora ya estas enamorándote de nuevo de otra

Onigumo: (le aplicó una llave por la cintura en forma de juego) ¡pero que cosas estás diciendo!

Shinta: (intentando tumbarlo al piso) ¿que crees que no me he dado cuenta de las miraditas que tú y Enju se lanzan cada vez que están juntos? ¡Ay papá! ¿Por quien me tomas? (lo tumbó)

Onigumo: creo que estás viendo más de lo que debes (le guiño un ojo) ¿tú crees que logre conquistarla?

Shinta: (le extendió la mano) no sé, déjame pensar… uhm ya estas viejo y ya no eres tan bien parecido, pero puede que si se vuelve ciega te haga caso

Onigumo: (lo tumbó al piso y le aplicó otro tipo de llave) ¡pero que dices si yo soy todo un Dandy!

Shinta: sí pero del siglo antepasado… hace mucho que ya se notan las canas y… (No podía hablar) las arrugas… se están marcando… cada vez más (se zafó de la llave y le aplicó una)

Onigumo: muchachito éste… algún día llagaras a mi edad ya verás (intentaba zafarse)

Shinta: pero yo llegaré con estilo (escuchó que su novia lo llamaba desde su apartamento) ahora si no te importa… debo dejarte abuelo (se soltó e intentó correr, pero su padre lo derribó tomándolo de un pie)

Onigumo: ¡ja! Abuelo seré el día que me des nietos, mientras intenta atraparme (se fue corriendo y Shinta fue tras de él) ¡jah! ¡Te gané! ¿Quién es el anciano ahora?

Shinta: sólo porque hiciste trampa de lo contrario te hubiese ganado

Asagi: muy bien niños, los dos ganaron tomen su premio (le entregó una paleta de caramelo a cada uno) ahora pórtense bien y siéntense que la cena está servida

Asagi le iba dando indicaciones a Enju como servir cada plato y está se ponía sumamente nerviosa, puesto que podía ser una magnifica espía pero dotes de anfitriona o de cocinera no tenía. Pero con la guía y apoyo de su amiga logró desempeñarse bien.

Al terminar de cenar, todos se veían realmente satisfechos y complacidos.

Onigumo: como siempre te salió todo exquisito. Creo que me volveré adicto a tu comida

Asagi: muchas gracias señor, pero esta vez no fui yo la que preparó la cena sino Enju; Aunque ella no lo crea tiene talento y si realmente lo deseara podría ser una destacada chef

Enju: (algo apenada) creo que estas exagerando, si me fue bien el día de hoy, fue gracias a tu ayuda, de lo contrario hubiera quemado todo

Onigumo: (le tomó la mano se la besó y le dio las gracias) como siempre eres la mejor en todo aquello que haces; Cada día que te conozco un poco más me vas conquistando al punto de ya no querer separarme de ti

Enju: (sonrojada) pero que cosas estás diciendo… yo… no hice nada especial… yo sólo seguí las indicaciones de Asagi

Shinta: definitivamente todo lo que haces te sale perfecto es por ello que creo que pronto terminaras siendo una excelente madre también

Enju: ¡pero que cosas dices!

Shinta: ¡ay por favor! ¡No tapemos el sol con un dedo! Es notorio que ustedes son el uno para el otro y si las cosas siguen así terminaras convirtiéndote en su esposa

Asagi: darling (cariño) ¡creo que te estás pasado de la raya! Mejor ayúdame a levantar la mesa y deja de estar molestando

Shinta: pero bidule (cosita) estoy diciendo la verdad o ¿es que acaso no les ves las caras? ¡Es notorio lo que sienten el uno por el otro!

Asagi: (lo tomó por la oreja) será mejor que te desaparezca antes que les arruines el momento.

Con su permiso señor Muso, Enju. Me lo llevó para que no les estorbe (salieron del apartamento)

Enju: (no pudó evitar reírse por la escena) que lindos se les ve juntos. No cabe duda que fueron hechos el uno para el otro

Onigumo: et nous avons aussi tu ne crois pas? (y nosotros también ¿no crees?)

Enju: pe… pe… pero ¿que cosas dices? Nosotros hemos sido jefe y empleada por años y no hace mucho que nos hemos vuelto amigos. Además creo que sería un atrevimiento de mi parte sentir algo por usted que no me está… permitido

Onigumo: parmi nous, il ya de l'interdit (entre nosotros no existe lo prohibido) mis sinceras disculpas, por lo que acabo de decir

Enju: descuida lo entiendo

Onigumo: (la tomó de la cintura, la pegó a su cuerpo y miró fijamente) pero nunca antes había sido tan sincero como ahora y es que lamento en demasía haber sido tan ciego y no darme cuenta que desde hace años tengo a mi lado una mujer tan fabulosa como tú.

Sé perfectamente que puedes darte cuenta si miento o no, así que te pido me des una respuesta ¿me darías la oportunidad de recuperar todo el tiempo que perdimos por ser un reverendo stupide (estúpido) y dejar que te ame hasta el fin de mis días?

Enju: (temblaba cual hoja de la emoción) mi señor yo… no sé que decirle, su repentina propuesta me toma por sorpresa

Onigumo: ¿entonces puedo tomar tu respuesta como un oui (sí)?

Enju: oui, mon seigneur. J'accepte sa proposition (sí mi señor. Acepto su proposición)

Sellaron el inicio de su amor con un romántico beso, pero con lo que no contaban era que estaban siendo espiados por dos curiosos jovenzuelos.

Asagi: (mirando por una rendija de la puerta principal) ¡lo vez! Estaba segura que si los dejábamos a solas, surgiría el romance

Shinta: ya se estaban tardando, por eso quise adelantar las cosas

Asagi: ¡tú no sabes nada de romance!, eso mejor déjamelo a mí

Shinta: ¿cómo que no sé? ¿Entonces como fue que te conquisté?

Asagi: ¿tú a mí? Fui yo quien te conquistó

En ello la puerta se abrió y…

Enju: (carraspeó) no estoy segura de quien conquisto a quien, pero creo que ninguno de los dos sabe cómo mantenerse en silencio mientras espía (ambos sonrieron nerviosamente al ser descubiertos)

Shinta Y Asagi: ¡fue idea de él/ella! ¡Oye! Fue idea tuya no mía

Onigumo: que bueno que ambos quieren ser activista, porque de espías o casamenteros… (Ladeó la cabeza un par de veces) no tienen futuro alguno

Playa tortugas (Cancún México)…

El siempre clima tropical, el mar cristalino con sus apacibles y bondadosas olas, las cuales atraían a bañistas de todas las edades y el grato ambiente amical era parte del recorrido alrededor del mundo de dos almas soñadoras y aventuraras que se sentían fascinadas con la magnificencia del lugar.

Encontrándose recostados en unas sillas de playa en medio de la blanca arena, disfrutando del sol, protegidos por una sombrilla y sosteniéndose entre sus manos una deliciosa bebidas; Setzuna y Kagura se sumergían en sus recuerdos.

Kagura: de todos los lugares que llevamos visitando hasta ahora, este es el que más me gusta

Setzuna: creo que es el lugar perfecto para celebrar nuestro aniversario

Kagura: ¿aniversario? ¿Cuál?

Setzuna: hoy cumplimos 20 años de conocernos. ¿Lo recuerdas? La primera vez que nos vimos fue en una playa también

Kagura: cómo olvidarlo. Estaba a punto de cometer una locura y tú lo impediste. De no ser por ti yo ya no existiría (lo miró con ternura) te debo la vida y más

Setzuna: cuando me pude acercar a ti por primera vez quise huir, puesto que sabía que si permanecía a tu lado tan sólo un segundo, no querría apartarme nunca más de ti

Kagura: te convertiste en mi todo desde aquel entonces, pero… cuando la tragedia nos asoló y te di por muerto creí que nunca podría volver a sonreír (agachó la mirada) en aquel entonces quería correr con tu mismo destino, pero si me aferré a la vida fue porque había alguien más que me necesitaba y no era justo dejarlo solo por mi egoísmo

Setzuna: fueron años muy duros para ambos.

Cada vez que te veía a lo lejos llorando en mi supuesta tumba, se me estrujaba el corazón y quería acercarme para consolarte y decirte que la pesadilla había terminado, pero no se me estaba permitido.

Perdóname el haberte hecho sufrir de eso modo

Kagura: es mejor que enterremos los recuerdos tristes en el pasado y vivamos el presente y en adelante el magnífico futuro que nos espera. Al fin eres un hombre libre y podremos estar juntos por siempre donde quiera que deseemos

Setzuna: sin importar las adversidades, siempre estaré a tu lado y solo la muerte me podrá alejar de ti

Kagura: el tiempo no ha transcurrido en vano y ahora que ya nada nos detiene. Seamos libres como el viento, libres como debió ser desde el principio y sin importar nada mantengámonos juntos hasta el fin de nuestros días (entrelazó su dedo meñique con el de él en señal de promesa eterna)

En una estudio de televisión…

Durante dos meses seguidos varios artistas habían participado de un reality show, el cual consistía en que debían hacer intercambio de parejas por semana y al finalizar según votación online la mejor pareja ganaría un fabuloso y desconocido premio.

La gran final se llevaría a cabo en vivo y en directo y por ello todos los participantes se encontraban listos para conocer los resultados de su participación.

Mayu: (detrás del escenario) ¿hasta cuándo durará esto? Ya me cansé de fingir ser linda todo el tiempo con esta bola de desadaptados, cabezas huecas que solo saben presumir sus múltiples premios y los autos de moda que acaban de adquirir

Akitokki: hoy el es último día, así que aguanta un poco más por favor

Mayu: ¡aish! No sé ¿Por qué acepté ser partícipe de este teatro de monos? Acá todos imitan a los demás y ninguno se muestra tal y como es

Akitokki: comprende que todos son idols y deben mostrar el mejor lado de sí mismos… hasta tú lo haces

Mayu: pero al menos yo me muestro tal y como soy delante de quienes me conocen, en cambio los demás ¡jah! Siguen fingiendo ser ángeles caídos del cielo y sólo les falta pintarse la sonrisa para ser perfectos las 24 horas

Akitokki: deja de quejarte y prepárate que la siguiente en dar su opinión del reality eres tú y tus fans quieren ver tu lado lindo y adorable… aunque en la vida real lo ocultes

Mayu: da gracias que contigo soy sincera y no uso la máscara de hipócrita que debo usar con el resto fingiendo ser la linda y la suavecita Mayu Contreras

Akitokki: (con tono burlón) el apellido te calza a la perfección

Mayu: ¡oh, ya cállate o te despido!

Akitokki: quisiera ver que lo hagas, ya que no creo que haya nadie en este medio tan demente como para querer ocupar mi lugar señorita pie de limón

Mayu: ok, ok, me pondré mi máscara de niña dulce y saldré al escenario, pero eso si te advierto la próxima vez, hazme saber lo que estoy firmando antes de aceptar

Akitokki: no tengo la culpa que no quieras leer tus contratos

Mayu: ¡uish! A veces eres irritable

Akitokki: tengo una gran maestra (le sacó la lengua)

Finalmente fue llamada al escenario y se comportó como toda una damisela encantadora, arrancando suspiros de sus múltiples fans y recibiendo gran cantidad de ovaciones por los mismos, pero a pesar de todos sus esfuerzos no ganó el primer lugar.

Fastidiada por no haber ganado, se refugió en su camerino, pero como este era compartido tuvo que fingir hasta el final que era la encantadora jovencita que todos creían y cuando finalmente estuvo completamente sola descargo toda su ira refunfuñando y remendando burlonamente a sus colegas.

Entre refunfuñones y pataletas, alguien se quedó mirándola desde la puerta y fue descubierto cuando soltó una jocosa risita.

Mayu: (algo despeinada y con cara de furia) ¿quién está ahí? No te escondas y muéstrate

Kohaku: ya veo que sigues siendo una mala perdedora

Mayu: (hizo un puchero de disgusto) me molesta dar lo mejor de mí y no recibir el reconocimiento que merezco

Kohaku: quizá si te mostraras como en verdad eres y guardaras las apariencias, alcanzarías tus objetivos

Mayu: (se acomodó el cabello) tú bien sabes que en este medio sino aparentamos lo que no somos no llegamos alto y es así como he llegado hasta donde estoy

Kohaku: lo sé, sé que te ha costado mucho hacerte de un lugar en este medio, pero aún así si te mostraras como eres en realidad más seguido, estoy seguro que te adorarían.

Tienes tu lado caprichoso y rabioso, pero también tu lado dulce, gentil, gracioso y… (En lo que le hablaba se le iba acercando)

Mayu: y… que más (se estaba dejando llevar por el momento, al punto que casi se besan)

Akitokki: (ingresó sin darse cuenta de lo que estaba pasando) tengo un nuevo contrato para… (Vio que estaba acompañada) lo siento no sabía que tenías visita, regreso luego

Kohaku: descuida, sólo vine por un momento ya me voy

Akitokki: en ese caso nos encontramos luego donde tú ya sabes

Kohaku: por supuesto, todos los estaremos esperando

Mayu: ¿qué se traen entre manos ustedes dos?

Kohaku: nada especial, es sólo que cómo estuviste 2 meses alejada de todo… uhm, los chicos y yo decidimos hacerte una pequeña fiesta

Mayu: ¡en serio! ¿Para mí? ¡Ay que lindos!

Akitokki: será una fiesta privada en el Green Fairy.

Como hace mucho que no vamos por allá el dueño el lugar lo cerró por esta noche para todos nosotros

Mayu: por nosotros a ¿quiénes te refieres?

Kohaku: estará mi banda, los mellizos, Rin, Shippo que se muere por conocerte, Hari entre otros amigos nuestros

Mayu: van a estar… ¿todos los de tu banda?... incluidos Ryûra

Kohaku: sí, pero descuida no creo se atreva acercársete puesto que le dije que eras mi novia y si se atrevía a molestarte le iba a ir muy mal

Mayu: (parpadeo un par de veces sorprendida) ¿tu novia?... pe… pe… pero ¿desde cuándo? Hasta ahora no me has pedido que lo sea

Kohaku: como llevamos varios meses saliendo supuse que ya lo eras, pero si no es lo que deseas está bien, retiro lo que dije

Mayu: ¡noo!... es decir, me gustaría que me lo pidieras formalmente

Kohaku: ya estamos un poco grandes para ese tipo de cursilerías ¿no te parece? Bueno me voy (salió del camerino)

Mayu: Koha… ku ¡uish! ¡¿Por qué simplemente no me lo propuso y ya?!

Akitokki: si yo fuera tú, no perdería el tiempo e iría tras de él y le diría que si aceptas, de lo contrario se puede arrepentir

En el acto salió a buscarlo y en cuanto cruzó el marco de la puerta sintió que alguien la jaló del brazo y le dio un sorpresivo beso. No tuvo tiempo de reaccionar ni para saber de quién se trataba, pero de inmediato supo que ese beso fue el que había estado esperando desde meses atrás.

Kohaku: (sonriente) ¿quieres se mi novia?

Mayu: (estaba colorada de la emoción) si lo pides así… uhm… deberé pensarlo

Kohaku: (la volvió a besar) ¿y ahora?

Mayu: creo que puedo acostumbrarme a esto (lo besó de nuevo) sí

Kohaku: (juguetonamente) ¿qué fue lo que dijiste?, no te escuché

Mayu: dije que… lo iba a pensar

Kohaku: está bien, en ese caso creo que me buscaré a otra chica que me diga que sí. Después de todo tengo tantas fans que quisieran estar en tu lugar

Mayu: ¡oye! Te dije que sí, sí ¡ok! Sí… sí quiero ser tu novia (lo dijo media apenada)

Kohaku: ese es lado tuyo que más me gusta. Cada vez que eres completamente sincera te apenas y pareces una adolescente entusiasmada

Unos días después…

En el piso 20 del Imperio Taisho dos secretarias estaban comentando las fotos de una revista muy popular que se encargaba de difundir la vida privada de las más altas y destacadas celebridades del continente.

Ayame: ¿tú crees que estas imágenes sean verdad?

Shimma: lo conozco bastante bien y no creo que sería capaz de hacer algo así

Ayame: sin embargo, las mires por donde las mires parecen muy reales ¿no crees?

Shimma: sí tienes razón, pero insisto en que debe haber una explicación lógica para estas imágenes. Quizá son trucadas o no son lo que parece

Ayame: según lo que está redactado aquí ambos mantienen un amorío secreto desde hace algunos meses y las fotos lo comprueban.

Míralos acá, él la está abrazando y en esta otra dentro del auto ¡no me vas a decir que no se están besando! Y esta, es notoria que están recostados sobre una cama mirándose muy sonrientes

Shimma: las veo, no estoy ciega, pero hay algo que no me convence.

En esta la está abrazando de lado y su otro brazo no se ve y por la postura, parece que estuviera sujetando algo y ella también. A ninguno de los dos se les ve los brazos completos.

En esta otra han enfocado de cerca sus rostros, pero no el auto, por lo que se me hace sospechoso y el de la cama… uhm se están mirando pera hay una cierta distancia entre ambos

Ayame: puede que tengas razón, pero nadie en su sano juicio se detendría a examinarlas detalladamente

Shimma: la prensa siempre hace trampa pare vender lo que no es ¿pero por qué precisamente a ellos? Hace mucho que se separaron

Ayame: sí, pero siguen manteniendo una gran amistad

Shimma: ¿y eso acaso es malo o inusual?

Ayame: obvio que no, pero debido a que ella se está tomando un año sabático la prensa quiere utilizar cualquier cosa de su vida privada para molestar.

Lo peor de todo es que copias de esta misma revista ya fueron repartidas en todas las suits

Shimma: ¿qué? ¡No es posible! ¿Qué acaso el encargado no se dio cuenta de quienes se tratan?

Ayame: tú bien sabes que todos los días se ponen periódicos y revistas actuales en las suits y es algo prácticamente monótono

Shimma: ¡eso ya lo sé! Sin embargo se supone que el director de imagen supervisa cada uno antes de ser dejados en las suit ¿cómo no pudo reconocerlos?

Ayame: será porque es nuevo y al parecer no está al tanto que se trata de uno de los socios de este hotel y la "esposa" de nuestro jefe

Shimma: tenemos que hacer algo pronto antes que Sesshomaru se entere

Ayame: creo que ya es muy tarde. Como siempre él llegó antes que yo y la revista ya estaba en su oficina

Shimma: en ese caso hablemos con el director de imagen, para que les ordene a los empleados que retiren todos los ejemplares de las suits.

Algo debemos hacer antes que se arme un escándalo interno

En casa de Saiten…

Kannon se encontraba en el estudio pintando relajadamente un bonito cuadro para sus tres nietos, cuando de pronto su tranquilidad se vio interrumpida.

Saiten: (sujetando una revista) esto es serio Karen

Kannon: para que me llames por mi verdadero nombre debe serlo realmente ¿qué sucede?

Saiten: yo creo ciegamente en ti, pero estas imágenes revelan otra cosa (le enseño la difamadora revista)

Kannon: (miró fijamente las fotos y leyó el artículo) me sorprende que siendo una artista de renombre no te des cuenta que estas fotos están recortadas a beneficio del que las publicó. Es notorio que esta infame revista, lo único que quiere es conseguir popularidad, pero lo que no saben es que han despertado mi ira y ¡les voy a poner una merecida demanda por esta imagen! (señalo la de la cama) ¿cómo pueden invadir tan profundamente mi vida privada? y sobre todo, ¡¿cómo pueden tergiversar un momento tan dulce y tierno como este y convertirlo en algo tan ruin e impúdico?! ¡Definitivamente me han puesto de muy mal humor!

Saiten: es notorio que ambos están recostados y entre ustedes hay algo, pero la gente no lo va a ver de ese modo, sino dejaran volar su imaginación y creerán lo que no es

Kannon: ese algo ¡es mi nieta! Estábamos jugando con ella y nos reíamos por lo dulce e inocente que se le veía cuando intentaba sujetarse los pies ¡Uish! (tiró la revista al suelo con furia) ¡hace mucho, pero mucho tiempo que no estaba tan molesta! ¡En este instante iré a hablar con el editor de está!… está… ¡injuriosa revista!

Saiten: te llevo. Con lo molesta que estas podrías sufrir un accidente

Por la noche en casa de la familia Yatsura…

Una enfadadísima esposa se encontraba en la sala caminando de un lado al otro sin dejar de llamar una y otra vez a su esposo y su furia aumentaba por la falta de respuesta del mismo.

Miles de ideas cruzaban por su cabeza. Ideas como que se estaba encontrando en algún lugar privado con su pública amante o ¿desde cuándo le estaba viendo la cara? Pero también la conciencia le remordía puesto que ella había hecho lo mismo en un pasado… sin embargo esa no era excusa para que él, le hiciera lo mismo.

Midoriko: (gritaba, sujetando la famosa revista entre sus manos) ¿pero cómo fueron capaces esos dos? ¡Sabía que detrás de esa íntima amistad había algo más! ¡Aish! ¡Los odio! ¡Los odio!

Soten: (al escuchar los gritos salió de su habitación) ¿mamá? ¿Qué sucede? ¿Sigues enfadada por lo de esa revista?

Midoriko: ¿y cómo no estarlo? Cada vez que miro esas condenadas imágenes me convenzo más y más que tu padre y Kannon me estuvieron viendo la cara todo este tiempo

Soten: honestamente no creo que sean verdaderas. Papá te ama y tía Kannon no sería capaz de hacer algo así

Midoriko: ¿estás ciega o qué? claramente se ve que se están abrazando, luego besando y finalmente… ya sabes

Soten: yo confió en papá y tía Kannon y sé que debe haber una explicación lógica detrás de todo esto (escucharon la puerta abrirse) iré a mi habitación a seguir estudiando y… mamá mantén la calma y la cordura. Estoy segura que esas imágenes no son reales (le dio un beso y se retiró)

En cuanto Bankotsu ingresó Midoriko lo recibió con un rostro llenó de furia y con muchas ganas de someterlo a un intensivo interrogatorio.

Midoriko: ¿por qué llegas tan tarde?

Bankotsu: soy doctor ¿ya lo olvidaste? Tuve que atender una emergencia de última hora ¿qué sucede?... ¿tuviste algún problema?

Midoriko: (le enseñó la revista) esto me sucede ¿desde cuándo tú y Kannon son amantes?

Bankotsu: ¿y desde cuando me perdiste la confianza? Antes de juzgar, deberías primero escuchar

Midoriko: ¿qué quieres que piense con estas fotos?

Bankotsu: que en la que la estoy abrazando de lado, estaba lloviendo y sólo teníamos un paraguas y por ello lo hice para cubrirnos con el mismo, mientras ella empujaba el coche de dos de sus nietos y en la que parece que nos estamos besando es porque su cinturón de seguridad se atascó y la estaba ayudando y en la última y más sospechosa, fue acá mismo en la habitación de Rin.

Estamos a los extremos de la cama protegiendo a Yuki para que no se caiga mientras juega.

¿Satisfecha? ¿Acabaron tus reproches? O ¿es que le crees más a un mal intencionado artículo que a mí? Si ese es el caso entonces no sé para que insististe en volver a mi lado. Nos hubiéramos mantenido separados y no me hubieses hecho está absurda escena de celos descontrolados

Midoriko: (se sentía extremadamente avergonzada) lo siento, en verdad lo siento, es sólo que me dejé llevar por el contenido de esta absurda revista… te prometo que no volverá a pasar

Bankotsu: no se me hace justo que siendo como soy contigo todo el tiempo; Por un absurdo artículo desconfíes por completo de mi amor por ti. Sino te quisiera entonces no hubiese regresado a tu lado ¿no crees?

Midoriko: sí tienes razón, fue un absurdo de mi parte creer que tú serias capaz de algo así. Por favor discúlpame, debí contener mis celos y pensar primero con la cabeza en lugar de con el hígado

Bankotsu: me sorprende que siempre uses el criterio y sentido común en todos tus casos, pero en cuanto a nuestra relación eres capaz de mandarla a la borda por una simpleza

Midoriko: ok, ya entendí, no me tortures más con tus reproches

Bankotsu: ¿cómo quieres que reaccione, luego de que me atacas, sin si quiera darme el beneficio de la duda?

Midoriko: lo siento, me equivoque, te juzgué mal y me deje llevar (lo abrazó) no te enojes conmigo si

Bankotsu: (le acarició la cabeza) fierecilla tonta ¿cómo cupo en tu cabecita la posibilidad de que te pudiera engañar? (la miró de frente) sabes que te amo y eso no va a cambiar nunca

Midoriko: (soltó un par de lágrimas) lo sé, por eso me arrepiento de haber dudado de ti

En el penthouse…

L a protagonista de dichas engorrosas fotografías estaba descargando toda su ira y frustración en su compañero.

Kannon: (caminaba furiosa de un lado al otro por toda la habitación) ¡uish! ¡Me dan ganas de estrangular al estúpido editor! Cuando lo fui a ver se escudó diciendo que no se iba a retractar ya que las imágenes hablaban por si solas y que estaba en su derecho de expresión de publicar lo que quisiera ¡es decir que si a mí se me da la gana de pintarlo a él desnudo sin su autorización, me puedo excusar alegando que es arte y no debo retractarme!

Sesshomaru: cálmate, esto no se va a quedar así te lo aseguro.

No olvides que tenemos a los mejores abogados de nuestro lado y este insignificante artículo no sólo será corregido sino que me encargaré personalmente que dicho editor no consiga trabajo en ninguna otra parte del continente.

Ahora porque mejor no miras lo que te traje (le entregó un sobre cerrado)

Kannon: (lo tomó entre sus manos) ¿qué es esto?

Sesshomaru: es sólo un documento que consta que a partir de ahora todos mis bienes también son tuyos

Kannon: (captó el mensaje de inmediato) ¡no me estarás queriendo decir que tú! ¡Nos casaste!

Sesshomaru: aún no abres el sobre y ya los descubriste. Tan inteligente como siempre

Kannon: (lo abrió y era una constancia de matrimonio sellada por ambos) ¡no lo puedo creer! (estaba emocionadísima) ahora… ahora… ¡somos formalmente un matrimonio! (rió y le dio un beso) gracias por hacer las cosas como me gustan

Sesshomaru: sabía que si te pedía nuevamente que te cases conmigo me rechazarías. Por eso preferí sorprenderte

Kannon: y así está mejor, amo cuando sabes interpretar mis palabras a la perfección

Sesshomaru: y yo amo todo, absolutamente todo de ti, hasta cuando reniegas por unas absurdas fotos

Kannon: ¿qué fotos? No recuerdo nada

A los pocos días la revista publicó las mimas fotos pero completas y un artículo en el cual se retractaban por haber tergiversado la información e hicieron mención que la persona responsable de la publicación anterior había sido destituido de su cargo por tratarse de un mal elemento para el grupo de colaboradores.

4 años después…

En el Jardín de la mansión Taisho…

Todo estaba quedando listo para el cumpleaños número 4 de cuatro inquietos pequeñitos que no paraban de correr por todo el lugar y eran perseguidos por una pequeña un poco mayor que ellos.

Ai: (cayó rendida al pasto) me rindo cuatro contra 1 no es justo, no puedo más pequeños diablillos, mejor vayan a molestar sus tíos

Yuki: (era idéntica a su madre incluso en el color de ojos) no sheas mala y shigamos jugando

Chiyo: (era la viva imagen de su padre, pero tenía los ojos color café) yo también… toy cansado (jadeaba) quero dormir (se tiró al pasto)

Satoru: (era la fusión perfecta de sus padres y había heredado los ojos azul intensos de padre) son unos débiles, no ayiantan nada (jaló a sus hermanos)

Nazuna: (era la viva imagen de su abuela materna, con su cabello lacio hasta los hombros y sus enormes ojos color castaño rojizos como los de su abuelo) vamos a los juegos, ya casi los teminan de infar (Chiyo y Satoru la siguieron)

Ai: y tú ¿no piensas ir a jugar con ellos? Los juegos inflables se ven divertidos

Yuki: oni-chan ¿me acompañas? No quero ir sola

Ai: (roló los ojos) esto de ser niñera no va conmigo (escuchó que alguien le hablaba por detrás)

Soten: cuando tú eras un poquito más grande que ellos, eras igualita y me tenías corriendo de un lado al otro, ahora es tu turno de hacer lo mismo

Yuki: tía Sotin ¿me cargas?

Soten: (la tomó en brazos) ¿A dónde quieres que te lleve?

Yuki: Asha (señaló los juegos) ¿vamos a yugar con los demás?

Soten: ¿vienes con nosotras?

Ai: no gracias. Pasó, prefiero estar con el aburrido grupo de adultos y escucharlos hablar de negocios y no sé que más que aguantar a tanto crio travieso

Soten: ok, ve entonces con los demás ¡oh! Por cierto, Shiori está buscando insectos para su nueva investigación y quizá te interese

Ai: eso suena más divertido que ir a los juegos, me voy

Los más pequeñitos se lo estaban pasando muy bien en los juegos, pero no solo ellos, sino también un grupo de entrañables e inseparables amigos.

Soten: (tomando la mano de Yuki y mirando a los niños grandes jugar) ¿no creen que ya están algo grandecitos para estos juegos?

Kai: nunca se es lo sufrientemente mayor para dejar de ser niño

Soten: oye esa es mi frase

Shippo: (resbalándose por un tobogán) ¿por qué no te nos unes? Te vas a divertir mucho

Soten: porque a diferencia de ustedes yo debo cuidar de los que si son niños

Rin: (también estaba jugando) no les va a ocurrir nada, déjalos que corran por donde quieran. Sus nanas se encargaran de cuidarlos

Mayu: ¡vamos Soten! ¡Únetenos! (se zambulló en la piscina de pelotas)

Soten: (roló los ojos) ay este grupo de adultos se porta es más infantil que los verdaderos niños

Yuki: tía Sotin, quiero ir a jugar con mis hermanos y prima ¿me sueltas?

Soten: ¡oh sí claro! Lo siento (dejo ir a la pequeña y en eso sintió que alguien la jalo hacía atrás tumbándola dentro del castillo inflable) ¿pero que…? ¡Ah con que eras tú! ¡Ya verás! (empezó a corretearlo, pero por el oscilante movimiento no lo lograba alcanzarlo)

Shippo: tienes que ser más rápida si quieres alcanzarme (se metió al laberinto de juegos)

Soten: ey tú, espera ¡ya verás cuando te atrape! No corras ¡Shippo! ¡No seas tramposo y déjate atrapar! (cayó en la piscina de pelotas donde estaba él y justo cuando lo iba a atrapar sintió un objeto raro debajo de sus manos) uhm ¿qué hace un anillo acá? debe ser de Mayu. Iré a devolvérselo

Shippo: ¡espera! ¿A dónde vas?

Soten: voy devolverle su anillo a Mayu

Shippo: no es de ella… es para ti

Soten: ¿para mí? ¿Cómo lo sabes?

Shippo: (entre el montón de pelotas, se arrodilló frente a ella y…) ¿te casarías conmigo?

Soten se quedó sorprendida, no por la propuesta sino por el hecho que él había recordado lo que le dijo 5 años atrás cuando pasaron su primer noche juntos y le contestó que cuando culminara sus estudios y alcanzara sus metas en ese entonces aceptaría ser su esposa.

Estaba tan sumergida en aquel recuerdo que el tiempo parecía haberse congelado y no le daba respuesta, pero cuando estaba a punto dé…

Shiori: ¡cuidado! (le cayó encima)

Soten: (volvió en sí) ¡ah! ¿Qué, que está ocurriendo?

Shippo: ¿te encuentras bien?

Soten: yo, creo que sí, lo siento creo que me perdí en mis recuerdos

Shiori: te avisé que estaba por caer, pero parecías una zombi

Soten: sí es cierto (estaba algo atontada) si me disculpan creo que voy a caminar un rato

Shippo: te acompaño

Soten: no gracias, quiero estar sola un momento (se paró y se alejó lo más rápido que pudo)

Shiori: creo que el golpe la efecto (vio algo que brillaba) ¿uh? Un anillo ¡que bonito es!

Shippo: (se lo arrebató) ¡gracias, por ser tan inoportuna!

Shiori: ¿de que hablas?

Shippo: le acababa de pedir matrimonio y estaba a punto de oír su respuesta cuando de pronto apareciste ¡lo arruinaste todo!

Shiori: lo lamento, yo que me iba a imaginar que algo así estaba ocurriendo. Además pedirle que se case contigo en un lugar así ¡ay hermanito que infantil eres! (ante aquel comentario se molestó y se fue) ay que sensible. En fin yo seguiré jugando

Soten caminaba a toda prisa y sin rumbo fijo por todo el enorme lugar hasta que se chocó con alguien.

Bankotsu: ¿estás bien hija? Te ves algo distraída

Soten: lo siento papá es sólo que yo, yo… no se que responderle

Bankotsu: responderle ¿qué a quien?

Soten: papá… ¿cómo te sentirías si me caso?

Bankotsu: (sintió que un rayo lo partió a la mitad) feliz por ti, si es lo que realmente quieres. Estas en una etapa de tu vida donde el matrimonio es algo natural y dado que has alcanzado tus objetivos creo que el siguiente sería ese ¿no te parece?

Soten: quisiera decirle que sí, pero tengo miedo

Bankotsu: ¿miedo de qué?

Soten: que todo lo que sentimos el uno por el otro se acabe luego y seamos tan sólo una pareja aburrida que deba aguantarse el resto de su vida porque decidió casarse

Bankotsu: vaya concepto que tienes del matrimonio.

Hija, el amor no se acaba por que unas tu vida al de otra persona, al contrario este madura y se transforma. Si bien la convivencia es diferente al noviazgo surgen nuevos retos y también nuevas cosas por descubrir.

Cuando te unes a la persona que no solo amas sino que es tu complemento perfecto, sientes que cada día es una nueva aventura que deseas disfrutar al máximo y que no quieres que se acabe nunca, sin embargo si lo que te lleva a casarte es sólo la pasión, ese compromiso se ve anulado cuando aquella emoción desaparece. Es por ello que muchos matrimonios fracasan, pero eso no quiere decir que siempre sea así

Soten: pero tú y mamá se casaron amándose y luego se separaron

Bankotsu: eso fue porque no supimos afrontar ciertos desafíos juntos.

De habernos apoyado el uno al otro nada de lo que pasó se hubiera dado

Soten: que noble eres al decir ello. Tú y yo bien sabemos que fue mamá la que se dejó llevar por la pasión y las cosas se arruinaron

Bankotsu: no fue así hija, de haber estado más atento a nuestra relación ella no se hubiera apartado de mi lado. Cuando en un matrimonio falla algo, es culpa de los dos, no sólo de uno

Soten: ¿y ahora que están juntos… aún sientes lo mismo por ella?

Bankotsu: cada día que pasa la amo más y no imagino mi vida sin ella, sin importar los problemas o adversidades, siempre querré estar a su lado

Midoriko: (escuchó eso ultimo y la abrazó por detrás) yo también quiero lo mismo

Soten: ¡mamá! ¿Desde cuándo estas escuchando?

Midoriko: desde que empezó a decirte lo mucho que nos amamos.

Hija, el matrimonio no es el fin. Es el inicio de una nueva etapa en la vida. No tengas miedo a dar el sí, ten miedo a los celos de tu padre cuando tenga que llevarte al altar

Bankotsu: he dicho que se puede casar, pero no he dicho que se puede apartar de mi lado

Soten: ¡papá! Si me caso es obvio que tendré que… vivir con mi esposo (lo dijo en voz baja)

Bankotsu: sólo bromeaba hija. Sé perfectamente que algún día debo dejarte ir para que forjes tu propio destino

Soten: (los abrazó a ambos y les dio un cálido beso) gracias a los dos por sus consejos (se fue en busca de su novio a los juegos)

Chicos ¿han visto a Shippo?

Kai: (a punto de deslizarse por el tobogán) creo que está en el estudio, hace un rato lo vi andando por ahí

Shiori: (sujetándose de Kai) si yo fuera tú lo dejaría solo, estaba bastante molesto porque les arruiné el momento

Kai: ¿qué hiciste ahora?

Shiori: nada, yo sólo estaba jugando y por accidente caí sobre ella justo cuando mi hermano le estaba proponiendo matrimonio

Kai: ¿cómo se te ocurre arruinarles un momento tan importante?

Shiori: ¡yo no hice tal cosa! ¡Fue un accidente!

Soten: chicos, no tengo tiempo para oírlos discutir. Debo buscar a mi prometido y darle una respuesta (les sonrió muy entusiasta y se dirigió al estudio)

Kai: ¡wujuu! ¡Tendremos boda pronto!

Shiori: cállate o mis padrea pensarán que hablas de nosotros

Kai: entonces que se vayan haciendo a la idea, ya que si nuestra amiga se casa, nosotros deberíamos seguirle los pasos

Shiori: (sorprendida) ¿qué dices?

Kai: lo que oíste. Quiero casarme contigo ¿tú no?

Shiori: ¡Kiahh! (lo empujó y lo dejó caer)

Kai: (desde abajo) casi me dejas sordo, pero ese grito tuyo signific… (No pudo terminar por que ella le cayó encima a besos)

En el estudio…

Shippo se encontraba sosteniendo una conversación telefónica y cuando Soten estaba a punto de tocar a la puerta… se quedó perpleja al oír cierto comentario

Shippo: hace un momento que se lo propuse y no me dio repuesta, pero por su reacción estoy seguro que me dirá que no.

Siento que he perdido mi tiempo todos estos años, ¡que fastidio!

Tenias razón no debí meterme con una chiquilla inmadura

Luego de escuchar tan rudas palabras por parte del hombre que decía amarla, se sintió fatal y se fue corriendo hasta el jardín, buscando un lugar donde poder refugiarse para poder llorar sin que nadie la viera.

Akitokki: (al teléfono) te dije sobrino que lo mejor que podías hacer era hacer negocio con los padres de aquella chiquilla

Shippo: tenías razón, debí hacerte caso desde un inicio. En vano he intentado convencerla estos 2 últimos años que se asocie conmigo, pero se acabó. Ya no le volveré a insistir

Akitokki: a veces se gana y a veces se pierde en los negocios. Bueno te dejo que estoy leyendo un guion bastante bueno de un personaje ideal para que interprete mi dolor de cabeza andante

Shippo: (rió jocosamente) ¿qué papel le darás ahora?

Akitokki: es sobre una caza fortunas que le arrebata el novio a su amiga y cuando lo deja en la ruina se busca a otro

Shippo: ¿crees que algo así le guste a Mayu?

Akitokki: no lo sé, pero con la personalidad irritante que se maneja a veces le calzaría a la perfección ¿no crees?

Shippo: no es tan mala como la describes. Desde que se casó con Kohaku ha cambiado

Akitokki: eso es porque él supo como domesticarla

Shippo: (se carcajeó) sigue haciendo lo tuyo, que debo ir por mi prometida

Akitokki: ¡finalmente te dio el sí!

Shippo: aún no, pero estoy seguro que lo hará y por cierto no olvides que quiero que seas mi padrino

Akitokki: cómo olvidarlo, si eres mi único sobrino. Tengo otra llamada nos vemos (colgó)

Estando seguro que su novia no le había dado la respuesta porque la tomó por sorpresa se fue a buscarla, pero cada vez que intentaba acercársele, ella le huía o fingía que tenía algo que hacer y cuando finalmente la fiesta terminó, ella simplemente desapareció, sin darle respuesta alguna a su propuesta.

17