Este capítulo está escrito un poco diferente, porque esta vez no se trata de notitas en una reunión de negocios, sino de Oliver y Felicity separados el uno del otro durante una fiesta y volviendo a escribirse mensajes de texto.

Literalmente, text messages significa "sms", así que lo he traducido tal cual, aunque bueno, imagino que gastarían un pastón con lo sencillo que sería utilizar a día de hoy el Whatsapp. En fin, me limito a traducir, espero que guste.

OoOoO

Qué asco.

Lo sé.

Somos adultos. Debería permitírsenos hablar entre nosotros, especialmente en una fiesta.

Especialmente si estamos saliendo, querrás decir.

En primer lugar, salir nos metió en problemas. De ahí, el escribirnos por sms.

Si no te hubieras reído, Thea no nos hubiera pillado.

Yo no me reí.

Sí que lo hiciste. Muy alto, mientras intentábamos subir por las escaleras.

Escabullirnos por las escaleras, durante la fiesta. No todos somos unos puñeteros ninjas.

Cierto. Los puñeteros ninjas no sueltan risitas.

JA JA. Seguimos mandándonos mensajes de una punta a la otra de la habitación.

Ven aquí y baila conmigo.

¿Por qué no vienes tú aquí y me lo pides? Oh, espera. Lo había olvidado. Los puñeteros ninjas le tienen miedo a Thea Queen.

[...]

¿Tenías que bailar con Carter Bowen?

Tu madre me lo ha presentado. No podía negarme.

¿Qué piensas?

¿De tu madre?

De Carter.

Oh, ¡es tan encantador...!

Felicity...

He respondido lo más seria que he podido.

Así que ¿no te parece agradable?

Es un imbécil.

[...]

Eso ha sido más divertido de lo que me pensaba que sería en realidad.

La próxima vez haz el favor de no enviarme cosa así cuando estoy bebiendo.

¿Y perderme cómo duchas de champagne a invitados desprevenidos? Nop. Fue en el momento oportuno.

Así que Carter es un imbécil.

Uno integral.

Estoy de acuerdo. Pero entonces ¿por qué has bailado con él?

No podía decir que no, Oliver.

A mí me has dicho que no, dos veces.

Te he dicho que no porque tu hermana nos ha ordenado mantener una distancia mínima de seguridad durante las próximas dos horas. Lo que es enteramente culpa tuya.

No fui yo el que se rió.

Fuiste tú con el que intentabas que me escabullera a tu habitación.

No te mostraste muy reticente con la idea.

Y eso es lo que nos ha puesto en esta situación.

Sigue sin ser enteramente culpa mía.

Cállate.

[...]

Media hora para que bailes conmigo.

¿Ya no quieres que nos larguemos a hurtadillas?

No nos iremos a hurtadillas. Nos retiraremos, después de que bailemos.

¿"Nos retiraremos"? "¿Desea el señorito algo más?" "No, eso es todo, Fritz. Ya me retiro".

No es educado bufarle a tu teléfono mientras estás hablando con alguien. Y ¿Fritz?

Has sido tú el que me venía en plan "señor de la mansión medieval".

¿Sí? ¿Y no me he dado cuenta? Qué mal...

[...]

Esto es ridículo.

Parece que iba en serio cuando dijo dos horas. Quince minutos menos.

Se supone que soy el anfitrión.

El anfitrión al que su hermana manipula como una experta.

Iba de camino a ti.

Solo doce minutos.

No me importa. Quiero pasar la tarde contigo, no con esta gente.

Ya pasaremos la noche juntos. Deja de mirarme así.

Quería hablar contigo. Reírme contigo. Ni siquiera he podido tocarte.

Solo diez minutos. Entonces podrás tocarme cuanto quieras.

Esa es mi intención.

[...]

¿Vais a dejar ya de miraros con carita de cordero degollado, tortolitos? Por el amor de Dios, cómo has pasado más de un año así? Bueno, soy tan generosa que os dejo estar diez minutos antes.

[...]

Por cierto, tete, si vuelves a mirar a Roy de reojo... tengo fotos de tu comportamiento abandonado de esta noche.

Sé dónde está tu armario y cómo usar unas tijeras.

OoOoO

N/T: Lo que decía en el capítulo anterior, que como no sé cuándo volverá a actualizar la autora original, voy a traduciros lo que me dijo por privado con respecto al fic: "dado que Arrow ha tomado una dirección diferente esta temporada, no había lugar para continuar con las 'notas', lo que me apenó realmente. Si la próxima temporada los situara en un marco de negocios o algo por el estilo donde pudieran leerse notitas, creo que intentaría escribir algún capítulo más pero, hasta entonces, no te cortes en traducir las ya existentes".

En fin, que quería añadir de nuevo lo muy agradecida que estoy por haberme dejado traducir esta historia (Thank you again, LoudVoice!) y por vuestros reviews.