Все права на персонажей принадлежат BBC, м-ру Моффату, м-ру Гэттису и А.Конан-Дойлу. Автор пишет - а переводчик переводит - ради собственного удовольствия и не извлекает никакой прибыли.
Глава 32
Больница
Салли застыла на месте, шокированная открывшейся перед ней картиной. Шерлок стоял на коленях прямо на мокром асфальте и накрывал рукой голову Лестрейда, сильно напоминая при этом оленя, застигнутого в темноте автомобильными фарами.
— Что происходит? — она осторожно приблизилась.
— Их обоих накачали наркотиком. Лестрейду необходим кислород и наблюдение, — пояснил Джон заодно и парамедикам, которые как раз гурьбой высыпали из "скорой". Но когда они попытались отстранить Шерлока от инспектора, тот едва не сорвался.
Детектив крикнул, чтобы к нему не прикасались, и потребовал, чтобы парамедики озвучивали Лестрейду все свои манипуляции. Те, однако, поняли только, что он очень возбужден и тоже нуждается в помощи, что только усугубило ситуацию.
Передававший врачу "скорой" те немногие сведения, что у него были, Джон понял, что ему необходимо вмешаться, пока конфликт не разгорелся по-настоящему. Грег находился в надежных руках другого врача, а ему нужно позаботиться о Шерлоке.
— Шерлок, успокойся. Они не станут тебя слушать, пока ты ведешь себя таким образом. И, должен признать, мне тоже нужно понять, почему ты сейчас так... напряжен, — доктор встал между парамедиками и детективом.
— Я не напряжен! — выплюнул Шерлок. — Это они — идиоты, потому что меня не слушают, и я не могу доверять их профессиональному поведению и заботе о Грэме.
— На самом деле его зовут Грег — Грег Лестрейд, — сообщил Джон медикам. — Он — детектив-инспектор Скотланд-Ярда. Преступник вколол ему какой-то парализующий препарат — как и моему другу Шерлоку, — он жестом показал на консультирующего детектива. — А я — Джон Ватсон, доктор медицины. Вот моя лицензия, — он вытащил из кармана карточку и передал ее одному из медиков, которые собрались вокруг Шерлока. — Он плохо переносит людей в личном пространстве, так что разойдитесь немного. Он может сообщить вам некоторую информацию насчет препарата, который им обоим вкололи.
Джон хотел, чтобы все успокоились. Шерлок слегка опустил плечи и сделал глубокий вдох, явно пытаясь с собой совладать. Джон подступил к нему и тронул за плечо.
— Чем тебя накачали?
Шерлок ничего не ответил, только сунул руку в карман пальто и вытащил смятый листок бумаги, исчерканный во всех направлениях разными ручками.
— Что это?
— Компоненты препаратов, которые преступник использовал с другими жертвами.
Джон протянул бумагу одному из парамедиков, который, немного успокоившись, подошел ближе.
— Им, видимо, вкололи что-то подобное, — объяснил он нахмурившемуся медику.
— Ого. И он до сих пор стоит на ногах? — тот изумленно вскинул брови.
— Я принял антидот, — пробормотал Шерлок.
— Что? Какого черта?
— Он был у меня в кармане, я сумел проглотить его прежде, чем преступник сделал мне укол.
— Я не понимаю... — начала женщина-парамедик.
— Вам и не надо — просто делайте, что я говорю. Инспектор в полном сознании, и вы должны объяснять ему все, что с ним делаете, чтобы не вызвать у него паники. Полная беспомощность и неспособность двигаться — очень пугающее состояние, и ему требуется, чтобы вы вели себя соответственно.
— Да, Шерлок, мы обязательно это учтем, мы же профессионалы. Мы каждый день сталкиваемся с подобными ситуациями. И ваш друг нам поможет, если возникнет необходимость. А вы пока присядьте и отдохните, хорошо? — преувеличено заботливо предложил врач, на мгновение оторвавшись от Грега. Его, видимо, профессионально учили сглаживать накал ситуации, но с Шерлоком Холмсом это не работало.
— Не прикасайтесь ко мне. Лучше позаботьтесь о нем, ему это нужнее, — у Шерлока дрожал голос и ничуть не меньше — руки.
— Эм... слушайте, я о нем позабочусь. Не надо подходить, держите дистанцию, — Джону не хотелось во всеуслышание объяснять, что Шерлок психует именно из-за медиков. И чем дальше, тем больше он убеждался, что поведение друга было обусловлено действием препарата далеко не на 100%. Возможно, даже менее, чем на 50%. Он не хотел сообщать врачам, что подозревает ПТСР, поскольку знал, что Шерлоку это не понравится.
Джон подступил ближе, встал перед другом. Детектив сосредоточил на нем свое внимание, хотя поддерживать зрительный контакт, похоже, еще не мог — взгляд по-прежнему был "стеклянным", глаза беспрерывно скользили по окружающей обстановке.
— Не хочешь поделиться, что именно тебя выводит из равновесия? — тихо спросил Джон, не желая, чтобы их услышали посторонние.
Шерлок хотел медленно качнуть головой, но остановился, когда Джон мягко добавил:
— Скажи мне. Пожалуйста.
— Меня... нервирует... запах...
— Какой?
Шерлок отрицательно покачал головой.
— Где у тебя болит?
— Нигде.
— У тебя на затылке шишка, она кровоточит. Из-за нее, видимо, парамедики и считают, что тебе нужна помощь. Я, кстати, тоже. Так что садись.
Шерлок еще раз покачал головой, по-прежнему не глядя на Джона. Тот взял его за руку и медленно повел к "скорой".
— Дайте, пожалуйста, стерильные салфетки или еще что-нибудь, чтобы протереть его рану, — обратился Джон к медику, который пристегивал Грега к носилкам (и, как и было уговорено, пояснял каждое свое движение).
— Это срочно? Если нет, то лучше сделать это в больнице. Мы уже готовы ехать.
— Да! — без колебаний выдохнул Шерлок и, не дожидаясь, пока в машину загрузят носилки, забрался в нее и уселся около планируемого изголовья.
Парамедик собирался было запротестовать, но врач "скорой" не дал ему разразиться тирадой:
— Все нормально, я обойдусь. Поезжайте на моей машине. Встретимся в больнице.
Он забрался через задние двери в "скорую" и стал помогать пристегивать носилки.
— Я делаю для вас массу исключений, джентльмены. Не заставляйте меня об этом сожалеть. Доктор Ватсон, вы можете сесть спереди.
Джон забрался в кабину водителя, на ходу пересказывая Салли, что произошло за последние минуты. Та слушала, не отрываясь от рации, периодически отчитывалась и кого-то организовывала. Вторая команда, по-видимому, еще продолжала свое преследование.
Несколько минут спустя "скорая" на приличной скорости сорвалась с места.
Ко времени приезда в больницу Шерлок немного успокоился, но по-прежнему был готов откусить голову любому, кто был не в курсе особых потребностей Грега и вторгался в личное пространство самого Шерлока.
Перед самым прибытием в клинику позвонил Майкрофт, но Шерлок просто сунул телефон Джону через маленькое окошко в перегородке.
Они сидели и ждали врача посреди приемного отделения с пятью боксами, которые, к счастью, все пустовали с отдернутыми шторками. Вокруг суетились медсестры, они считывали информацию о состоянии Грега и подключали его к стационарному оборудованию.
Грег тихо застонал, и Шерлок снова заорал медсестре, что она должна пояснять пациенту все свои действия. Когда же к ним подошел санитар и стал раздевать Лестрейда, Шерлок полностью потерял самообладание и завопил, что тот — идиот, и в раздевании нет никакой необходимости. Вмешавшийся Джон попросил Шерлока успокоиться и не нагнетать обстановку.
Через пару минут к ним подошел рассерженный врач, на бейджике которого значилось "доктор Гонсалес".
— Мистер Холмс, если вы и дальше будете изводить персонал, вас выведут. Мы прекрасно понимаем, что вы взволнованы, но дайте нам спокойно осмотреть вашего друга. Пойдемте, я провожу вас в комнату ожидания, а еще лучше — пройдите в соседнюю палату, чтобы медсестра могла обработать вашу рану.
— Нет!
— Шерлок! — в тоне Джона звучало предупреждение. — Идем.
Он взял Шерлока за руку и мягко подтолкнул вперед себя к двери. Но детектив мгновенно развернулся и для разнообразия сердито уставился уже на Джона.
— Пойдем. Все ничего, но ты не в себе. Выйдем на минутку в коридор. Тебе же наверняка хочется покурить, — Джону эта идея не нравилась, но надо было как-то облегчить ситуацию. — Твой крик нервирует Грега больше, чем все медсестры. В отличие от тебя, он не настолько чувствителен к прикосновениям. Так что давай. Пойдем, сделаем перерыв.
Шерлок понуро опустил глаза и кивнул, после чего позволил увести себя к большим раскрытым дверям.
Доктор Гонсалес, похоже, понял, что перед ним не просто рассерженный пациент, и проводил их внимательным взглядом.
Джон извиняющеся ему кивнул.
Шерлок проигнорировал медсестру, которая пригласила идти за ней, и быстро зашагал по коридору в открытую часть больничного холла.
Еще не дойдя до улицы, он сунул руку в карман пальто и извлек оттуда смятую коробку сигарет. Сунул одну в рот и закурил прямо у двери, но потом, к облегчению Джона, сразу направился в зону, отведенную для курильщиков.
На улице начало моросить, и Джон на мгновение задумался, стоит ли давить на Шерлока, чтобы тот дал осмотреть голову. Кровотечение уже некоторое время как остановилось и, в принципе, с обработкой можно было чуток подождать. Стоять вот так под дождем — не самое лучшее решение, но с другой стороны, в бою и подобных ему ситуациях столь незначительные повреждения всегда обрабатывались уже по окончании активных действий. В гражданской жизни контрастом требовалось перевязывать их сразу, что иногда казалось Джону избыточным — как, впрочем, и Шерлоку — но обычный больничный персонал лишь покачал бы головой на их с детективом определение "ран, которым срочно требуется лечение".
Главным в списке приоритетов сейчас стояло позаботиться о психологическом состоянии Шерлока, а также выяснить, сколько наркотика ему вкололи и что, черт подери, он принял, чтобы предотвратить паралич.
Джон углядел неподалеку скамью и подвел к ней Шерлока.
— Что он тебе вколол?
— Наркококтейль.
— С чего ты взял, что это тот же самый, что получали другие жертвы?
— Ни с чего, но антидот сработал.
— Какой антидот?
— Тот, что я делал последние две недели... Джон, ну правда! Ты что, не услышал ни слова из того, что я тебе об этом рассказывал?
— Прости, я пытался вникнуть, но думал, что это пустая трата времени — выяснять точный состав.
— Очевидно, не пустая. Он спас нам жизнь.
— Да, наверняка, — согласился Джон. — Но почему ты так взвинчен? Побочный эффект антидота? Или из-за запаха, который ты упоминал?
— Я добавил в антидот стимулятор, чтобы перебить эффект летаргии.
— Какой именно стимулятор?
Шерлок вытащил из того же кармана скомканную бумажку и отдал ее Джону. На листке был начертан точный рецепт антидота.
— Ты давал сколько-нибудь Грегу?
— Не было времени. Мне и так сильно повезло, что я успел его выпить, — Шерлок затянулся сигаретой. — Я даже не знал, успеет ли он сработать: его полагалось колоть в вену. А кроме того, мне не хотелось давать Лестрейду неапробированный препарат моего собственного производства.
Джон закусил губы, сдерживая желание оторвать другу голову за такой фортель. Хотя тот был прав: если бы ему не удалось достучаться до них из багажника, ни его, ни остальных уже не было бы в живых. Пока они с Салли додумались бы обыскать ту машину, склад наверняка бы уже взорвался, и они были бы сейчас трупами.
— Мне нужно, чтобы ты кое-что мне пообещал.
Шерлок уставился в пол.
— Я хочу, чтобы ты выработал для себя уровень самосохранения, и на ступень выше, чем раньше. Уровень, который подразумевает, что ты не будешь предпринимать никаких действий, если шансы пострадать или погибнуть будут достаточно высоки. Никаких наркотиков, никакого намеренного вреда организму. Никакого приема нетестированных препаратов, которые могут тебя убить. Понимаешь меня? Если ты не будешь прилагать усилия, чтобы выжить, у меня тоже ничего не получится. Ты готов позаботиться о том, чтобы не пострадать?
— Я понял тебя еще в прошлый раз, когда ты говорил об этом... позавчера, — проворчал Шерлок. — Но моя работа включает опасность...
— Я говорю не об этом! Я имею в виду разумное самосохранение.
— Я не делаю ничего самоубийственного.
— Активно — нет, но бывает пассивный способ. О нем я и говорю.
Шерлок подавленно кивнул.
— Мне нужно, чтобы ты сказал это вслух.
— Я выработаю уровень самосохранения, Джон.
Тот вздрогнул от расстроенного голоса детектива, но это было хоть что-то. Лучше, чем ничего.
— Что-нибудь еще? — Шерлок опять затянулся.
— Я хочу, чтобы ты информировал меня о своих планах, а не кидался сразу претворять их в жизнь, бросая меня теряться в догадках. Если бы ты сказал, что таскаешь с собой антидот, мы уже могли его протестировать.
— О, ради Бога! Это заняло бы не один месяц. Ты же знаешь, как долго проверяют препараты для медицинского применения. Это замедлит нас до полной невозможности вести расследование.
— Я говорю не о мелочах — только о самых важных поворотах. С сегодняшним нам здорово повезло.
— И как я, предполагается, должен понять, что ты считаешь важным, а что — нет?
— Все, что подвергает опасности нашу жизнь, дальнейшие планы о ходе расследования или если ты собираешься куда-то вломиться... все в таком духе.
— Я так не могу работать. Это не решение, ничего не получится. И если бы я не принял сегодня свой антидот...
— Да, я знаю, но нам пока неизвестно, что было в том коктейле и какие могут быть остаточные явления. А ты не знаешь, какие побочные эффекты может дать твой собственный препарат, — Джон не знал, что еще добавить. — Пойдем. Дай мне взять у тебя кровь на анализ и обработать рану, а дальше посмотрим. Сейчас это твой курс к нужному уровню самосохранения. Сцепи зубы и давай покончим с этим. Кстати, если ты позволишь врачам делать свою работу, то скорее сможешь остаться с Грегом. Могу поспорить, знакомые лица ему сейчас очень кстати.
— Я тебя понял, — ответил Шерлок, напирая на согласные, как всегда, когда нервничал. Он щелчком отбросил окурок в ближайшую пепельницу и с недовольным видом направился назад в здание клиники.
За время их отсутствия с Грега сняли пиджак и рубашку — он лежал с голым торсом, в одних носках и брюках. Его лицо закрывала кислородная маска, а грудь усеивали датчики кардиомонитора и других приборов.
Джон заметил, как Шерлок сразу напрягся при виде Лестрейда в таком беззащитном состоянии и присоединенного к куче пикающего оборудования.
Грег перевел на них усталый взгляд. Шерлок к нему приблизился.
— Не уверен, что тебе здесь действительно лучше. Стоило бы отвезти тебя на Бейкер-стрит и дать отоспаться. Но Джон не позволил, так что, прости, это от меня не зависело.
Губы инспектора слегка дернулись, и Шерлок улыбнулся.
— Вижу, твоя способность к движению восстанавливается, это хорошо. Но какого черта они не дали тебе одеяло, здесь же холодно! — пожаловался он.
— Сядь, — Джон жестом показал ему на ближайшую каталку. — Грег, хочешь одеяло?
Лестрейд один раз моргнул, и Джон попросил сестру принести одеяло. Та кивнула и показала на затылок Шерлока:
— Я только наложу швы, это одна минута.
— Нет, не наложите, — не оборачиваясь, прошипел Шерлок. Он послушно сел на каталку, но продолжал напряженно смотреть на Лестрейда.
Тот что-то неодобрительно проворчал.
— Джон будет зашивать — или никто не будет.
Медсестра снова попросила у Джона его лицензию и потом разрешила наложить швы. Она явно хотела избежать очередной истерики Шерлока — ей, видимо, успели сообщить о нем парамедики или предупредил Майкрофт. Она принесла поднос с необходимыми принадлежностями и оставила его Джону, хотя больничный персонал еще пару минут приглядывал за ними с Шерлоком, удостоверяясь, что все нормально.
Грег наблюдал за ними уголком глаза. Джон смочил йодом стерильную салфетку, но Шерлок вдруг встал.
— У тебя так глаза сведет судорогой. Хочешь, я поверну голову, чтобы тебе было легче смотреть?
Грег согласно моргнул и Шерлок очень аккуратно, чтобы не потревожить подключенные провода и трубки и не причинить какого-либо дискомфорта, медленно повернул двумя руками голову Лестрейда.
— Удобно?
Еще одно подтверждающее моргание.
Не глядя на Джона, Шерлок плюхнулся назад на каталку, и доктор вновь удивился, как заботливо тот относится к Грегу. Но он хорошо знал, что Шерлок делал для него то же самое. Просто Джону тогда было плохо, и он не обращал на это достаточного внимания. Шерлок вел себя похожим образом и заботился о Джоне, когда тот получал ранения или травмы. К примеру, когда он пострадал от многочисленных укусов скорпиона¹. В то время само желание Шерлока проявить заботу о другом человеческом существе было для Джона большим сюрпризом — он впервые так близко соприкоснулся с этой стороной Шерлока. Тот заботился о своих друзьях неловко и неумело, но очень искренне.
Джон понятия не имел, как они с Лестрейдом подружились, и какие у них были отношения до того, как он сам познакомился с Шерлоком. Он решил, что непременно об этом спросит.
Поскольку Джон так и не начал накладывать швы, Шерлок обернулся и посмотрел на него. На лице Джона, видимо, отражались все его мысли и удивление, потому что Шерлок тут же почувствовал неуверенность.
— Это плохо? Я же попросил разрешения, прежде чем до него дотронуться, — попытался он оправдаться.
— Нет, все нормально. И даже более чем, на самом деле. Все хорошо. Давай, я обработаю твою голову, а ты пока расскажешь, что с вами случилось, — Джон стал очищать рану.
— Давай лучше подождем, пока к Лестрейду вернется способность речи и придет Салли, чтобы записать мои показания.
Джон нахмурился. Откладывать рассказ, когда он со своим антидотом стал героем дня — это непохоже на Шерлока.
А тот внезапно каменно замолчал. Джона склонился вперед и увидел, что друг сильно побледнел, на его лбу выступили бисеринки пота.
— В чем дело? — тихо и осторожно спросил Джон.
Но Шерлок не отреагировал.
Доктор поднялся на ноги, встал перед другом и посмотрел ему в лицо.
Шерлок слепо смотрел в пространство и неглубоко дышал ртом.
— Шерлок? Эй.
Никакой реакции.
Джон с растущим беспокойством подумал, что это может быть приступ диссоциации или снова флешбэк.
— Шерлок, ты меня слышишь?
Но тот продолжал смотреть в пространство.
Джону не хотелось повышать голос или тревожить больничный персонал — от этого было бы только хуже. Однако он заметил, что пиканье кардиомонитора Лестрейда участилось.
— Грег, все нормально. Он через пару минут вернется. Все хорошо, — постарался он вселить в Лестрейда уверенности, которой не ощущал. Его переполняли плохие предчувствия.
Учитывая, что раньше Шерлок тяжело переносил подобные "отключения", последнее, что ему сейчас нужно, это вмешательство больничного персонала. Если у него будет срыв, они не смогут ему помочь, а наоборот, будут делать ровно противоположное необходимому, так что первое сейчас и главное, что Джон должен был сделать, это, как можно быстрее взять ситуацию под контроль, пока никто ничего не заметил.
— Шерлок, вернись ко мне, — произнес он. — Ну, давай же. — Он осторожно коснулся плеча Шерлока и, поскольку ничего плохого не произошло, легонько потер его руку, чтобы дать внешние стимулы.
Шерлок моргнул, и Джон выдохнул.
— Молодец. Теперь сделай глубокий вдох.
Детектив еще раз моргнул и перевел взгляд на Джона. Дезориентированность в его глазах в три секунды сменилась отвращением.
— Нет!
— Что произошло?
— Ничего. Давай, заканчивай с раной, — прошипел Шерлок и уставился Джону прямо в глаза. Доктор знал этот взгляд-предупреждение — видел еще в самом начале знакомства, когда Лестрейд устроил в 221Б притворные "поиски травки" — и счел за лучшее вернуться к делу.
— Сильно болит?
— Не болит. Можешь приступать в любой момент.
— Тогда в чем дело?
— Не здесь и не сейчас.
Значит, проблема определенно в триггере или чем-то подобном. Джон еще не обсуждал этой темы с бывшим соседом, но рано или поздно им придется ее коснуться.
— Хорошо, — согласился Джон и переключил свое внимание на столик с медоборудованием: взял оттуда портативный датчик пульса и комплект для забора крови. Ничего не спрашивая, он надел датчик на палец Шерлоку, посмотрел показания, и вернулся к обработке раны. Шерлок в ответ закатил глаза, но никак не прокомментировал.
К тому времени, когда он наложил швы и заклеил рану небольшим пластырем, Лестрейд уже мог немного пошевелить пальцами.
Джон взял у Шерлока кровь на анализ и молча сел заполнять документы по поводу их с инспектором госпитализации. Обычная бумажная рутина.
Когда час спустя он закончил, Шерлок развлекал Грега каким-то глупым расследованием из старых времен и не демонстрировал никаких странных симптомов. Лестрейд уже мог двигать головой и на элементарном уровне пользоваться речью, хотя понять его мало членораздельную речь было непросто. Джон улыбнулся идее Шерлока отвлечь Грега. Забота детектива была теплой и искренней — Джон вспомнил, что несколько раз испытывал ее на себе, когда с ним когда-то давно случались флешбэки.
Еще двадцать минут, и одно старое дело спустя прибыла Салли Донован, а вместе с ней — Майкрофт.
— Что произошло? — сразу поинтересовался последний, не тратя время на экивоки.
— Несите диктофон, я расскажу это только один раз, — сообщил Шерлок Салли, и та ушла за техникой к своей машине.
¹ Отсылка к одной из предыдущих историй автора — прим. переводчика
