A/N : For this poetic text, I experience automatic writing. And to add some spice to the work, I didn't bear my glasses or contact lens. So I couldn't see what I write. Funny experience ! I let my hand fly on the paper almost instinctivly, writing all thing which crossed my mind whitout searching to create a coherence. And when I read the result I was astonished. It was like a poem with two voices, both Alexander and Hephaistion speaking, But in the same time as if they were in the impossibility to communicate. I give you the result as I wrote it without modification.
The ghost
The body abandonned on the bed
Eyes opened to infinity
Through the window a light
Stroking slowly the skin so pale
—X—
But whatever the heat
Nothing more will give you colors
He waits, his dreaming gaze
Hoping one moment…
—X—
The ghost of his love
Floats in the night
—X—
Feeling a presence, the king calls
Is you ? Where are you ?
Why such mystery ?
Do you want to feel my love ?
—X—
Show you, I want to see you again
To feel you against me
Have you ever dreamed…
Have you ever…
—X—
He waits hidden in the dark
Linked by his love
He waits patient that the hour comes
Do you know who I am…
—X—
Feeding with your dreams
Sustaining you at each pace
But you were not there
At the moment of my death
—XXXXXXX—
(French version)
Le fantôme
Le corps abandonné sur le lit
Les yeux ouverts vers l'infini
Par la fenêtre la lumière luit
Caressant lentement la peau si pâle
—X—
Mais qu'importe la chaleur
Plus rien ne donnera à tes joues ses couleurs
Il attend, le regard rêveur
Espérant un instant…
—X—
Le fantôme de son amant
Flotte dans la nuit
—X—
Sentant une présence, le roi appelle
Est-ce toi ? Ou es-tu ?
Pourquoi tant de mystère ?
Cherches-tu à éprouver mon amour ?
—X—
Montre toi, je veux te voir à nouveau
te sentir contre moi
As-tu jamais rêvé…
As-tu jamais…
—X—
Il attend caché dans l'ombre
Lié par son amour
Il attend patient que l'heure arrive
Sais-tu qui je suis…
—X—
Nourri de tes rêves
Te soutenant à chaque pas
Mais tu n'étais pas là
Au moment de mon trépas.
