Lay down you head

and I`ll sing you a lullaby

Back to the years of

loo-li lai-lay

Och, mój maleńki, jesteś jeszcze tak młody, a tak wiele już przeszedłeś w swym życiu. Zostałeś naznaczony przez siły mroku, a jednak udało ci się przetrwać. Straciłeś mnie i twego ojca, a potem trafiłeś do ludzi, którzy pogardzają tobą na każdym kroku. Przetrwałeś tyle zła, a jednak wciąż walczysz. Powiedz mi, synku, jak ty to robisz? Skąd czerpiesz w sobie tę siłę, która pozwala ci walczyć? Tak trudno jest mi to zrozumieć. Jak jakiekolwiek dziecko mogło to wszystko przetrwać? Teraz, jednak jest to nieważne. Musisz odpocząć, słońce, bo jutrzejszy dzień sprowadzi na ciebie wielką przygodę. Śpij, aniołku, ja będę nad tobą czuwać.

And I`ll sing you to sleep

and I`ll sing you tomorrow

Bless you with love for

the road that you go

Kocham cię, wiesz? Kocham cię z każdym dniem coraz mocniej i nigdy nie przestanę, żadna siła mnie do tego nie zmusi. Och, mój synu! Nawet nie wyobrażasz sobie, jak wiele bym dała, by móc spędzić z tobą ten czas, który mi pozostał na tym świecie, a przecież mam go tak niewiele, nim będę zmuszona wrócić do domu, a ty, kochany, zostaniesz przywrócony do świata, do którego należysz. Tak bardzo chciałabym, byś mógł mnie ujrzeć! Byś mógł usłyszeć mój głos i uwierzyć, że przez tan cały czas nad tobą czuwałam. Tyle że to tylko złudne marzenie. Już wkrótce nastanie nowy świt, a mój czas tutaj dobiegnie końca. Jednak zanim powita mnie blask jutrzenki, mogę czuwać nad twym snem.

May you sail far to

the far fields of fortune

With diamonds and pearls

at your head and your feet

And may you need never

to banish misfortune

May you find kindness

in all that you meet

Nie pozostało mi już nic innego, jak czekać z tobą na nadejście świtu, który przyniesie tak wiele zmian. Czas upływa tak szybko, godziny mijają niczym minuty, a ja wciąż wierzę, że Valarowie zlitują się nade mną, choć wiem, że i tak okazali mi już zbyt wiele łaski. Powinnam była odejść przed dziewięcioma laty, gdy Ten, Którego Dusza Została Skażona Przez Zło, rzucił na mnie przekleństwo śmierci. Chociaż pragnęłam powrócić do krainy mych narodzin, wiedziałam, że muszę nad tobą czuwać. To, aż do dzisiejszego dnia, była moja misja, chronić cię i czuwać, byś mógł bezpiecznie wrócić do kraju swych przodków. Czyż nie zawiodłam? Wybacz mi, mój synu! Tak bardzo przepraszam! Byłam taka bezsilna, gdy ten stary dureń, Dumbeldore, oddawał cię pod opiekę tym bestiom, których nawet nie można nazwać ludźmi. Wiedz, że nie zapomnę mej klęski i, jeśli będzie mi dane, wynagrodzę ci te krzywdy. A teraz, nim zastanie nad światło dnia, wysłuchaj mych ostatnich słów.

May you bring love

and may you bring happiness

Be loved in return

to the end of your days

Now fall off to sleep,

I`m not meaning to keep you

I`ll just sit for a while

and sing loo-li, lay, lay

Idź przez życie, niosąc miłość i szczęście. Nie bój się mroku, mój syneczku! Bo, gdy dopadnie cię zwątpienie i strach, gdy zwątpisz w swe siły, chwyć swe dłonie Płomień Nadziei, a wnet rozstąpią się ciemności. Bądź podporą dla innych, oparciem w chwilach próby, a w zamian otrzymasz lojalność i miłość tych, którzy staną na twej drodze. Nie oglądaj się w wstecz, patrz zawsze przed siebie, nawet jeśli będzie to oznaczać wędrówkę z zawiązanymi oczami. Nie bądź obojętny na cierpienia innych, a inni nie będą obojętni na twe cierpienie, synku. Pomagaj, nie oczekując zapłaty, ufaj, jednak nie daj się wykorzystywać. Pamiętaj, mój kochany, że w jedności jest siła, nie pozwalaj, by ktoś poróżnił cię z tymi, których nazwiesz przyjaciółmi, a jeśli ciemność wyciągnie po nich swe łapska walcz! Walcz, wiedząc, że razem będziecie stanowić potęgę, której żadna, mroczna siła nie pokona. Osobno jesteście słabi, jednak razem… razem dokonacie wielkich czynów, mój synku. Ułóż swą główkę na poduszeczce, zamknij zmęczone oczęta i posłuchaj mych ostatnich słów, mój mały skarbie.

May there always be angels

to watch over you

To guide you

each step of the way

To guard you and keep you

safe from all harm

Loo-li, loo-li, lai-lay

Loo-li, loo-li, lai-lay

Och, mój kochany! Nadchodzi świt, a wraz z nim mój czas dobiega końca. Być może już nigdy nie będzie dane mi ujrzeć, twej twarzy, ni spojrzeć na ciebie, myśląc, jak bardzo jestem dumna. Nawet nie potrafię wyrazić swych emocji w słowach, chociaż tak bardzo chciałabym ci je przekazać. Pamiętaj, aniołku, że gdziekolwiek byś się nie znajdował, nigdy nie będziesz sam. Mój, dzielny, mały synku, nawet jeżeli inni tak nie uważają zawsze będziesz dla mnie bohaterem. Jesteś moim maleńkim skarbek, który nadał sens memu życiu. Chociaż muszę odejść wiem, że tam, gdzie trafisz, będzie ci lepiej. Wrócisz do miejsca, do którego należysz, do krainy swych przodków. Żegnaj, moje maleńkie elfiątko. Maer ól, ion nín! Czas, byś wrócił tam, gdzie twe miejsce!


Maer ól, ion nín! - z sindarinu, dosłownie: Śpij dobrze, mój synu.

Piosenka zwie się Secret Garden – Sleepsong.

Wiem, że krótkie, ale wena to wena – kapryśne stworzenie. W opowiadaniu mogą się pojawiać rozmowy w sindarinie :), będą one, jednak tłuamczone.


Tłumaczenie całej kołysanki:
Złóż już swoją głowę
A ja zaśpiewam Ci kołysankę
Jak kiedyś w latach
loo-li lai-lay

i zaśpiewam Ci do snu
i zaśpiewam Ci jutro
błogosławiąc z miłością
na drogę, którą wyruszasz

Może pożeglujesz daleko
Na odlegle pola fortuny
Z diamentami i perłami
Na twojej głowie i twoich stopach
I obyś nigdy nie musiał
Odpędzać nieszczęścia
Obyś znajdował życzliwość
We wszystkim co spotkasz

Oby zawsze były anioły
Aby się Tobą opiekować
Aby prowadzić
Każdy krok na twej drodze
Chronić i strzec cię
Od wszelkiego zła
Loo-li, loo-li, lai-lay

Obyś niósł miłość
I obyś niósł szczęście
Był kochany w zamian
Do końca swych dni
A teraz zaśnij
Nie chcę Cię zatrzymywać
Usiadłam tylko na chwilę
Aby zaśpiewać loo-li, lay, lay

Oby zawsze były anioły
Aby się Tobą opiekować
Aby prowadzić
Każdy krok na twej drodze
Chronić i strzec cię
Od wszelkiego zła
Loo-li, loo-li, lai-lay