58: S'effacer *

C'est une sorte de suite au dernier chapitre.

Notes du traducteur: Littéralement le chapitre le plus difficile à traduire. Respecter le sens original en trouvant des termes équivalent était vraiment dur.

Scott haïssait l'hôpital maintenant. Les hôpitaux donnent à tout le monde des sentiments négatifs, bien sûr, mais Scott a fini par connaître le lieu assez bien à travers les années. Il était habitué au mouvement frénétique, aux visages inquiets, aux machines. Il s'était même habitué à l'odeur de la maladie, avait appris à l'ignorer quand il venait voir sa mère.

Mais c'était différent. Ce n'était pas juste rendre visite à sa mère, ou se faire examiner pour une commotion ou une simple plaie.

C'était être assis dans une chambre d'hôpital, jour après jour et semaine après semaine, et regarder son meilleur ami s'effacer* devant ses yeux.

* L'expression anglaise est « fade » qui a beaucoup de traductions possibles : s'effacer, disparaitre, s'évanouir, se faner, tous ici dans le sens de mourir. J'ai préféré prendre s'effacer ici, trouvant ce terme en accord avec ce sens dans la traduction.