БЕЗМОЛВНЫЙ ЧАРОДЕЙ

Кроссовер Гарри Поттер/Зачарованные.

Corwalch

Глава 5.

Леопарды, Панды и Змеи. О, Боже!

:: - «сказанное» наязыкежестов. - ::

HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed

27 мая 1991 года

Гарри проснулся от лучика солнца на лице. Он перевернулся и уставился в потолок спальни, не переставая благодарить провиденье, которое привело его к Холливеллам. У меня есть семья! Эта мысль не переставала удивлять мальчика даже спустя пять с половиной лет.

Фиби, Прю и Пайпер относились к нему, как к настоящему брату. Они даже своим друзьям представили Гарри как родного брата, хотя на самом деле он был их кузеном. А их мама, Патти, не собиралась останавливаться на достигнутом и хотела усыновить мальчика. Но прежде чем все формальности были улажены, она утонула во время работы в летнем лагере. Как и девочки, Гарри сильно скучал по ней. В памяти Гарри, Патти всегда будет ассоциироваться с образом настоящей матери.

Единственный, кто не относился к мальчику, как к члену семьи, был отец девочек. Но Гарри старался не обращать на него внимания. Как-то Пенни сказала ему, что отец девочек и ее не любит, а потом посоветовала игнорировать мужчину, если нет нужды с ним общаться. Поэтому Гарри изучал магию с Грэмс, когда девочки были с отцом. Грэмс запретила ему называть себя тетей Пенни, аргументировав тем, что не хочет вызывать воспоминания о тете Петунье.

Понимая, что скоро поднимутся девочки, и если он не поторопится, то будет последним в очереди в ванну, и ему может даже не достаться горячей воды, Гарри подошел к комоду и стал вытаскивать подходящую одежду для школьной экскурсии в зоопарк.

Наткнувшись взглядом на толстую черную книгу, запертую на замок, на дне ящика, Поттер вспомнил о своем шестилетнем Дне рождения. В тот день мальчик узнал, что дядя Вернон был не прав: магия существует.

Он до сих пор помнил тот момент, когда узнал правду, а также впервые принял участие в вечеринке, посвященной его собственному Дню рождения. Тогда присутствовали только члены семьи. Но вечеринка в честь его шестилетия оказалась лучшим праздником в жизни мальчика, даже если забыть, что она была единственной на тот момент времени. Дурсли никогда не справляли День рождения своего племянника и даже не говорили, когда он у мальчика.

Поздно вечером Гарри наконец-то убедили, что магия существует в действительности, а он сам – Ведьма. Мальчик всегда считал, что «ведьмами» называют только практикующих магию представительниц женского пола. Но как ему объяснили, на самом деле этот термин един и используется для определения всех, кто может колдовать по-настоящему.

Отправив девочек спать, Патти и Грэмс отвели Гарри на чердак, где произнесли заклинание, призывающее духов его предков: отчасти, чтобы доказать правдивость своих утверждений, отчасти, чтобы мальчик смог встретиться со своими родителями.

Отойдя от шока и узнав, что их малыш потерял голос, Джеймс и Лили в гневе высказали все, что думают о Дурслях и том, кто был достаточно глуп, чтобы поместить мальчика к ним вместо Сириуса, не переставая при этом удивляться отсутствию последнего. А затем были вынуждены возвратиться. Гарри вырос не с ними или их друзьями, и даже не на родине. Единственное, в чем родители были точно уверены – Сириус жив, так как его не было «там». При этом чета Поттеров чувствовала себя немного виноватыми: они так увлеклись пребыванием на другой стороне, что не озаботились проверить друзей и родных. И даже не знали, какие неправильные и страшные дела творятся с их сыном. Но вопреки их самобичеванию, Гарри великолепно провел время, рассказывая обо всем, что происходит в его жизни. А Грэмс и Патти выступали в роли сурдопереводчиков.

А после ухода родителей, мальчик удивил Грэмс и Патти. В ту ночь старая поговорка, гласящая, что «потерянное одно из чувств компенсируется за счет других» неожиданным образом приобрела новое значение. Магические чувства компенсировали потерю голоса. Мальчик был телепатом, хотя и не подозревал об этом. Гарри мысленно громко произнес «спасибо». И Грэмс с Патти его услышали. Нет нужды говорить, как все были ошарашены открытием.

Мальчик пребывал в легком трансе, ведь теперь он сможет общаться с Фиби, Пайпер и Прю. Но на следующее утро попытки сказать хоть что-нибудь Фиби провалились. Девочка его не услышала. Прежде чем Грэмс выяснила причины, прошло еще некоторое время. Оказывается, если Гарри захочет, то его могут слышать все, кто активно пользуется магией. А вот если силы человека связаны, как в случае с девочками, то общение невозможно.

Но одно можно было сказать точно. Его телепатические способности облегчили преподавание магии Патти и Грэмс. Они также вдолбили в голову мальчику, что никто, кроме семьи, не должен знать о его способностях. Ведь это дает преимущество в случае защиты. Также никто из старших ведьм не считал нужным прятать от Гарри правду. Они верили, что кто предупрежден, тот вооружен, особенно когда злой Колдун охотиться за тобой. Патти и Грэмс рассказали мальчику все, что знали о Риддле ака Воландеморте, и о том, что он и его последователи, возможно, все еще «мечтают» о Поттере.

HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed

Выйдя из душа, Гарри услышал, как кто-то стучит в ванную. Он быстро высушился, оделся и открыл дверь, чтобы обнаружить в коридоре Прю с косметичкой и одеждой.

Пока она не зашла в ванную, мальчик быстро показал:

:: На случай, если забуду сделать это потом, желаю удачи на собеседовании. ::

Прю наклонилась и поцеловала его в щеку:

:: Спасибо, Гарри. ::

Мальчик улыбнулся и направился вниз, узнавать, нужна ли Грэмс помощь с приготовлением завтрака.

HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed

- Гарри, скорее! – торопила Фиби, и Поттер слышал приближающиеся по коридору шаги. - Автобус будет с минуту на минуту.

Гарри, не отвлекаясь, завязывал шнурки на кроссовках. Он и так знал, что если поднимет голову, то увидит стоящую в дверях комнаты кузину, старающуюся заставить его двигаться быстрее. Если бы мальчик, убирая со стола, не опрокинул на себя несколько тарелок, то и необходимости подниматься наверх переодеваться не было. И он уже стоял бы внизу, ожидая автобус вместе с кузиной.

Гарри вскинул голову и улыбнулся ее нетерпению. Фибс была из той породы людей, которые не могут оставаться на одном месте более пары минут. Однако он привык к ней и ни на кого, и тем более ни на что, не променял бы.

- Идем, Гарри, – голос Фиби прервал его размышления. – Или они уедут без нас. В отличие от некоторых, я не хочу пропустить поездку в зоопарк. И я также не хочу начинать день со знакомства с дурной стороной характера миссис Коустон. Даже не знаю, почему она так нас не любит?

:: Она не любит меня. :: - показал жестами Гарри, идя по коридору вместе с девочкой. - :: Она зациклилась на моем неприятии. А мы с тобой родственники, да и ты всегда выступаешь в роли моего сурдопереводчика в классе. ::

- Может ты и прав. Но это не объясняет такую антипатию к тебе, - настаивала Фиби. - Я говорю о ее ненависти с твоего первого же дня в школе. Хотя ты и не делал ничего предосудительного.

:: Ну, посмотри на это с другой стороны. :: - ответил Гарри. - :: После пятницы мы ее больше не увидим. ::

- Точно, – от этой мысли Фиби пришла в хорошее расположение духа. – Ну же, поторопись.

Грэмс ожидала их внизу. Когда Фиби с грохотом пронеслась по лестнице, Пенни строго посмотрела на нее:

- Молодая леди, что я говорила вам о беге по дому?

- Извини, Грэмс, – Фиби уставилась на носки туфель, ковыряя ими пол.

Пенни не успела ответить. Снаружи послышался гудок, и Фиби крикнула:

- Автобус уже здесь! – а потом вылетела через дверь.

Пенни покачала головой.

- Боги, мне бы ее энергию, – она осмотрела Гарри, все еще стоящего у лестницы. – Лучше поторопись, если не хочешь остаться. И постарайся удержать Фиби подальше от проблем.

Гарри кивнул и, поцеловав Грэмс в щеку, последовал за кузиной.

Забравшись в автобус, и стойко встретив разочарованное лицо миссис Коустон, Гарри обнаружил, что Фиби заняла ему место у окна. Девочка уже была увлечена быстро разгорающимся спором с одной из подруг. Фиби подвинулась, позволяя сесть кузену, но в остальном его полностью игнорировала, что на данный момент устраивало Гарри как нельзя лучше.

Мальчик посмотрел в начало автобуса и обнаружил учительницу, сидящую рядом с подростком, выглядевшим гораздо старше всех остальных. В автобусе присутствовали дети разных возрастов. Эта поездка стала наградой ученикам, получившим лучшие баллы на экзаменационном тесте, который проводился чуть ранее. Только десять процентов от всех учащихся заслужили подобное. Кроме этого мальчика, Гарри хотя бы в лицо, но знал всех учеников. На самом деле сидевший рядом с миссис Коустон подросток выглядел как Пайпер или Прю, то есть, как ученик средней или даже старшей школы. И Гарри было любопытно, почему он едет вместе с ними. Поттер также понимал, что миссис Коустон зла на него. Ведь он получил самый высокий балл среди всех четвертых классов. Фиби может и не знает, насколько сильно женщина ненавидит Гарри, но ему-то это известно.

В этом году Поттер пошел в четвертый класс в «нормальную» школу. До этого он обучался в академии, где преподавали не только школьную программу, но и язык жестов. Грэмс и девочки невероятно им гордились, когда учитель сообщил, что теперь Гарри может посещать обыкновенную школу, если захочет. Фиби же была особо польщена, так как «братик» оказался с ней в одном классе, и девочке досталась ответственная работа сурдопереводчика.

Но в первый же день миссис Коустон ясно дала понять, что не любит детей с «ограниченными возможностями». Ведь постепенно другие ученики начнут заботиться о нем чересчур сильно. Также она считала, что таким, как Гарри следует посещать специализированные школы.

Мальчик смотрел в окно и улыбался, вспоминая, как Грэмс раз и навсегда свела на нет все попытки учительницы «выгнать» его из класса.

Первый принесенный домой тест по математике был оценен на 2. Гарри показал его Грэмс в надежде, что она поможет выявить допущенные ошибки, хотя мальчик и решал только тем способом, что был показан учительницей. Пенни не была гением математики, но простые задачи решала без помощи калькулятора. Не найдя ошибок в большинстве заданий, Грэмс показала тест бывшей подруги Патти, работавшей учительницей в старшей школе в другом районе. Женщина заявила, что поставила бы 4+, так как обнаружила лишь несколько неточностей.

Вооружившись полученной информацией и подписанным заявлением, удостоверяющим сей факт, Пенни сделала анонимную копию теста и отправила все бумаги директору школы Фиби и Гарри с просьбой проверить и оценить. Директор также поставила 4+ и, со слов Грэмс, была в ярости от предыдущей оценки. Она четко объяснила миссис Коустон, что предубеждения недопустимы. И с того дня Директор потребовала присылать ей копии работы Гарри ДО того, как они будут оценены при проведении любых тестов. А если тесты исчезнут более пары раз без уважительной на то причины, то миссис Коустон может начинать подыскивать себе другую работу.

HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed

Возле зоопарка Гарри увидел множество автобусов из других школ, а также огромное количество машин с выбирающимися из них взрослыми. Продвигаясь к месту сбора вместе с Фиби, мальчик вспомнил, как Директор что-то говорила о родителях, которые будут помогать во время экскурсии.

- Минутку внимания! – обратился к толпе незнакомый Гарри мужчина.

Через некоторое время установилась необходимая для дальнейшей речи тишина.

- Я хочу поприветствовать вас на «Дне Зоопарка», организованного Районным управлением школ Сан-Франциско. Также позвольте представиться на случай, если вы не знаете, кто я такой. Меня зовут Томас Мюррей. Я руководитель Районного управления школ. Все присутствующие здесь дети – десять процентов от общей массы, получивших высшие баллы по экзаменационным тестам. Как и было обещано, им организовали выходной с посещением зоопарка. А если погода будет к нам благосклонна, то после обеда мы отправимся в ближайший Водный парк развлечений.

Дети идею громко поддержали.

- На данный момент здесь присутствует пятьсот детей и достаточное количество родителей и учителей. Поэтому мы разделим вас в группы по десять человек, которые будут сопровождать двое взрослых, следящих, чтобы вы чего не натворили, – объяснял Мюррей. – Все группы разделены по классам. Родители и учителя уже получили номера своих групп. Прошу вас поднять их, пока я буду зачитывать имена детей. Услышав свою фамилию, пройдите, пожалуйста, к тому взрослому, который держит номер присвоенной вам группы.

Распределение медленно двигалось вперед, пока руководитель не произнес:

- Поттер, Гарри.

Гарри приписали к группе номер восемь, а Фиби – номер три. Девочка тут же привлекла внимание одного из назначенного им взрослого.

- Сэр, Гарри Поттер должен оставаться со мной.

Мистер Дарби (как гласил бэйджик) спросил:

- Почему?

- Гарри мой кузен, и он не может говорить. Я его сурдопереводчик, с тех пор как мы стали вместе посещать школу, – ответила Фиби с серьезным выражением лица.

- Мистер Мюррей! – позвал мистер Дарби.

- Да, сэр?

- Необходимо произвести небольшие изменения в распределении, – объяснил мистер Дарби. – Мне только что сообщили, что мистер Гарри Поттер не может разговаривать, а мисс Фиби Холливелл его сурдопереводчик. Поэтому необходимо переместить мисс Холливелл в восьмую группу, либо мистера Поттера в третью.

Мистер Мюррей сохранил невозмутимое лицо, не позволив проявиться испытываемому удивлению. Никто из учителей, подтверждающих список едущих на экскурсию учеников, не упоминал, что среди них будут дети с ограниченными способностями.

- Хорошо. Мистер Поттер присоединитесь, пожалуйста, к мисс Холливелл в группе номер три, а мистер… Данкан перейдите, пожалуйста, в группу номер восемь.

Распределив всех, мистер Мюррей озвучил последнее напутствие:

- Дети, пожалуйста, оставайтесь со своей группой. Зоопарк очень большой и в нем легко потеряться. Если вы потеряетесь, то найдите сотрудника зоопарка и сообщите ему, номер группы. В Отделе безопасности имеется список руководителей групп, и они вернут вас обратно. На этом все, счастливо провести время.

HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed

Гарри и Фиби наслаждались великолепным утром, рассматривая больших кошек, специально привезенных на выставку из зоопарка Сан Диего панд, обезьян и степных птиц. Фиби пришла в восторг при виде снежных леопардов, в то время как Гарри понравились соколы, находящиеся в вольере для птиц прерий. Он не мог не мечтать о том, что когда-нибудь приобретет способность к Превращению, которая упоминалась в семейной Книги Теней. Если этот дар проснется, то он хотел бы научиться летать подобно соколу.

Группа остановилась на завтрак в МакДональдсе при зоопарке. После перекуса было решено посетить выставку рептилий, а потом аквариумы.

В террариуме они натолкнулись на группу, сопровождаемую миссис Коустон. Неизвестный подросток был вместе с ними. Также Гарри заметил в группе нескольких своих одноклассников.

- Кто этот парень рядом с миссис Коустон? – спросила Фиби, прежде чем Гарри успел вставить хоть слово.

- Это ее сын. Гэри, – ответил Сэмми, а затем предупредил. – Держитесь от него подальше. Он хулиган и задирает детей, но так, чтобы его мать этого не заметила.

Наблюдая за парнем, Гарри согласился с мнением Сэма. Подросток, казалось, умирал от скуки и постоянно стучал по стеклу террариума одной из самых больших змей. Мальчик предположил, что таким образом Гэри пытается добиться хоть какой-то реакции.

Они подождали, пока подросток не отойдет, а потом стали обходить стеклянные кубы. Сверху располагались маленькие террариумы с мелкими ящерицами или змеями, а снизу – большие с крупными рептилиями. Фиби не нравились змеи и ящерицы, поэтому она была безумно счастлива, что они находились за толстым стеклом. Девочка следовала за кузеном, внимательно разглядывающим рептилий. Двигаясь от террариума с «чудовищем» реки Хилы (река в США, приток Колорадо), Гарри опустился на колени перед обыкновенным удавом. Мальчик поделился с Фиби своими мыслями, используя язык жестов:

:: Наверное, им очень скучно здесь. Они вынуждены постоянно терпеть, как их целыми днями разглядывают глупые люди, наподобие Гэри, стуча по твоему дому, как раз в тот момент, когда ты решился вздремнуть. Спорим, он согласен быть где угодно, но только не здесь? ::

Фиби кивнула, соглашаясь с братом. Но когда удав также кивнул, подняв голову, оба ребенка шокировано застыли.

- Ты это видел? – выдохнула Фиби. – Эта змея кивнула, будто понимая, что ты показал. Но ведь это невозможно!

:: Согласен. Это слишком невероятно. :: - прожестикулировал Гарри, при этом быстро сопоставляя факты в уме. Змея не могла понять его знаки. Но когда мальчик показывал, он ДУМАЛ об этом. Возможно, удав услышал его мысли?.. Гарри не передавал специально свои мысли, но мог сделать это нечаянно. Поттер посмотрел на удава и подумал:

/Ты меня понимаешь?/

Змея снова кивнула головой.

- Прочь с дороги! - прорычал чей-то голос, и Гарри услышал вскрик Фиби, когда кто-то толкнул их, убирая со своего пути.

Посмотрев на кузину, мальчик увидел, как она баюкает запястье. Поттер перевел взгляд на толкнувшего их человека. Когда он узнал Гэри, перед глазами все подернулось алой дымкой, и Гарри подумал про себя:

«Настолько горишь желанием разглядеть змею поближе? Почему бы и нет!»

И в следующее мгновение ограждающее террариум стекло, исчезло, а змея быстро выскользнула наружу, ползя при этом по Гэри, и направилась в сторону ливневого дренажа. Он должен был добраться туда как можно скорее, пока не был пойман сотрудниками зоопарка.

Проползая мимо Гарри, удав зашипел:

- Сссспасссибо, мой друг. Надеюсссь, я напугал его доссстаточно за ранение твоего маленького товарищщща.

Гарри коротко кивнул, и удав уполз наружу. Мальчик посмотрел на аквариум. Стекло было на месте. Что ж, теперь он знал, что обладает одной из семейных способностей - Перемещением. А еще Поттер понимал, что его ожидают большие неприятности от Грэмс. Ему не разрешалось использовать магию за пределами мэнора.

HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed HPxCharmed

З.П. В следующей главе: Дамблдор vs Холливелл. На кого ставим деньги?

Дамблдор находит место жительства Гарри и встречается с Грэмс.