CAVETE: Teneo in mea potestate nec personas nec librum, qui anglice appellatur "The Hobbit."

Epistola a auctore scripta:

Cececat amicis sodalibusque suis s.p.d.

Χαιρετε, οι φιλοι! Discipulus linguarum antiquarum studiosus sum, qui romam incolo. Ante diem quintum kalendas iulias hoc anno (AUC 2776) linguam graecum discere incoepi cum magistro doctissimo. Sane nondum bene loquor nec scribo nec lego, sed studendi gratia hanc fabellam compono. Spero vobis valde placere! Si videatis errores aut latine aut graece, quaeso, mihi dicatis. Sum discipulus indoctus!

Si velitis, reddam in linguam anglicam, quae est patrius sermo mihi, ut plures intellegerent.

Curate ut valeatis!


Βιλβος εν του αυλιω οικει. Ο Βιλβος ουκ εστιν ανθρωπος, αλλα οββιτος. Οι οββιτοι «ο βιος» φασιν, «εστιν καλος». Ο οββιτοι ουκ εχουσιν τας πολεις, αλλα μεγαλους κληρους. Εν τοις οββιτων αγροις τα προβατα και τους βους βαδεζουσιν. Υπο τω μεγαλω δενδρω λαγως παζει. Επι τοις αγροις ο ηλιος μαλα φλεγει. Οι οββιτοι μεν χαιρουσιν και εν κηπεις καλεις εργαζουσιν, ο βιβλος γαρ εστιν οββιτος ατοπος. Ο Βιλβος ουκ αεγει τους βους εν τοις αγροις μετα των οββιτων.

το βιλβου αυλιον εν κηπω καλω περι τον αγρον, αυτος γαρ ουκ εστιν αυτοργος. Του Βιλβου εν τω αυλιω ωσπερ ο Ομερος γραφαμενου οι οββιτοι ηδεως τους αγρους σκαπτουσιν. Οι οββιτοι φιλουσιν το εργον. Αει αυτοι βουλονται εργαζειν.

Πολυν χρονον ο βιβλος εν τω μακρω οικω γραφει εν τω δελτιω, ον μεγα και καλον εστιν. Πολλακις αυτος γραφει. Ο Βιλβος ψοφον χαλεπον ακουει.

Ο Βιλβος «Ω Ζευ!» φησιν, «Φευ των βιλβιων!»


Gratias plurimas tibi ago!