John: ¡DESPERTAD, DESPERTAD, DESPERTAD! ¡VAMOSSSSSSSSSSSSS! ¡ES JODIDAMENTE TARDE!*
Greg: ¿Has decidido relevar a la señora Hudson?
Molly: ¡Oh mierda! ¡Es súper tarde! ¡Mira la hora, Mycroft!
Greg: Nooo, soy Greg. Ya tengo mi móvil. ¡Dios! ¡Es tardísimo!
Mycroft: Buenos días
John: ¡ESPABILA MYCROFT, SON LAS DIEZ Y MEDIA!
Mycroft: Oh… mierda. ¡Mierda, mierda! ¡Tenía una reunión con el primer ministro a las nueve!
Molly: Yo tenía que enviar una autopsia de gran importancia al juzgado. ¡Debería haberlo hecho antes de las diez!
Greg: ¡Cuando llegue al trabajo se habrán acabado los donuts!
Sherlock: ¿Eso es lo que te preocupa?
Greg: No, era una broma. En realidad lo que pasará es que me caerá una bronca de las grandes. Y tendré que soportar la estúpida sonrisa de Anderson…
John: Parece que todos hemos sucumbido al despertador Hudson. Hasta Mycroft
Molly: ¿Por qué no nos ha despertado? ¿Creéis que le ha pasado algo?
Sherlock: Ha sido por Sir Arthur. Es pequeño y se ha pasado la noche llorando. Apuesto que la señora Hudson tiene ojeras y está durmiendo en el sofá con el cachorro al lado
John: Yo no me he enterado de nada
Sherlock: Normal, con tus ronquidos…
John: ¡No ronco!
Sherlock: ¡Encima!
Greg: ¡Debajo!
Molly: Greg… Deja a la parejita discutir en paz y espabila, que llegarás tarde al trabajo
John: ¡No somos pareja!
Mycroft: Voy extremadamente tarde, luego hablamos
Molly: Yo igual, hasta luego
Greg: Bueno, yo también me largo. ¡Ciao!
John: Menos mal que me he despertado y les he avisado
Sherlock: No te habrías despertado si yo no te hubiera hecho el desayuno
John: Así que ese ruido eras tú en la cocina… Espera: ¿Me has hecho el desayuno?
Sherlock: Sí. Así que sal de tu habitación y baja ya
(…)
Sra Hudson: ¡Buenos días chicos y Molly, arriba!
Sherlock: A buenas horas…
John: Ya se han ido a trabajar
Sra Hudson: Oh… ¿me he perdido algo?
(…)
Sra Hudson: Me lo tomaré como un sí
John: ¡Holaaa! ¿Alguien desocupado? Necesito ayuda
Greg: Yo siempre estoy ocupado por las tardes, pero te hago un hueco en mi agenda. ¿Qué quieres?
John: Vaya, directo al grano
Greg: Por supuesto
Molly: Igual yo también puedo ayudar
John: Está bien, contra más mejor… Estoy escribiendo en mi blog y necesito una palabra. No la encuentro. Es para describir un sonido que crees oír pero que no oyes en realidad, te lo imaginas
Molly: ¿Cómo un espejismo?
John: ¡Exacto!
Greg: Mm… Difícil…
John: Por eso pido ayuda
Molly: Pues chico no sé. Voy al dentista, que tengo cita
Greg: A la primera se rinde. A ver… Pensemos…
John: Es que cuando escribes te das cuenta de que hay muchas lagunas en la lengua
Greg: ¿En la de Sherlock?
John: ¿En la de Sherlock? ¿Qué quieres dec…? Oh. Ja-ja-ja ¡No somos pareja!
Greg: Ya, claro
John: Va en serio. ¡Por cierto! ¿Tú y Mycroft qué?
Greg: ¿Qué de qué?
John: No te hagas el tonto
Greg: Uy, se te acabó el tiempo. Vuelvo al curro
John: ¡Greg! ¡Cobarde!
(…)
Mycroft: Hola, buenas tardes
John: Oh, Mycroft… ¿Qué pasó ayer con Greg?
Mycroft: Adiós, buenas tardes
John: Otro… vaya par de gallinas
(…)
Sherlock: ¿Hay alguien?
John: Yo, pero estamos en la misma casa, es absurdo hablar por aquí
Sherlock: No pienso tener una conversación a gritos desde la cocina al salón
John: No estamos ni a cinco metros
Sherlock: Me da pereza hablar
John: Estamos hablando
Sherlock: Tú ya me entiendes
John: Está bien… échame una mano: una palabra que signifique lo mismo que "visiones" pero aplicada a un sonido
Sherlock: … ¿Oysiones?
John: Hablo en serio
Sherlock: Yo también. Sí ves algo que no existe en realidad, ves visiones. Si oyes algo que no suena de verdad, oyes oysiones. Y si hueles algo que no tiene olor, hueles holisiones. Es lógico
John: La lengua no funciona así
Sherlock: ¿Qué lengua?
John: … El lenguaje
Sherlock: Ah… ¡Qué más da! Al cuerno el lenguaje
Sra Hudson: Chicos, acabo de fregar la escalera. No os mováis del piso
John: Ok
Sherlock: Pues me voy a hacer Socking*, a ver si avanzo con la investigación
Sra Hudson: ¿Socking?
John: Es difícil de explicar…
Sra Hudson: Está bien, voy a pasear a Sir Arthur
John: Alias "Sherly"
Sherlock: ¿Sherly?
John: Sí, porque es como tú, pero en pequeño. Sherly
Sherlock: Jawn
John: Sherly
Sherlock: Jawn
John: Anda, ve a hacer Socking
Sra Hudson: ¡Buenas noches! ¿Ya estáis todos de trabajar?
Molly: Sip
Sra Hudson: Perfecto. Quería pediros perdón por haberme dormido, pero es que el pequeño Sir Arthur…
John: También conocido como Sherly…
Sherlock: ¡Y dale! No me parezco al perro ese
Greg: Bueno… un aire le das
Mycroft: Es cierto. Tenéis el mismo color de ojos
Molly: Y el pelo muy parecido
John: Si Sherlock fuera un perro sería así, seguro
Sra Hudson: Bueno… sería más listo. Adoro al cachorrito, pero es un poco tonto
Molly: ¿Y eso?
Sra Hudson: No se despega del espejo. Lo lame, le da con la pata… Me lo ha dejado muy sucio
Mycroft: Detecto cierta tendencia narcisista en el animal. Sin duda es como Sherlock
Sherlock: ¡Dejemos ya el temita!
John: Es verdad, queremos saber cómo fue la cita
Molly: Bueno, dice que necesito un empaste, pero lo demás está bien
Sra Hudson: ¿De qué hablas?
Molly: De mi cita con el dentista
John: ¡No, queremos saber sobre la cita de Greg y Mycroft!
Molly: Oh… ¡Sí, sí, contadnos!
Greg: No sé por qué os interesa, la verdad
Sra Hudson: Porque somos unos cotillas
Mycroft: Sobretodo usted
John: ¡Eh, que nos lían! ¿Cómo fue?
Greg: Bueno, pues… fue bien
Molly: ¿Sólo bien?
Mycroft: Podríamos decir que muy bien
Greg: Genial
Mycroft: Fabuloso
Greg: Insuperable
Sherlock: Ok, lo hemos entendido
Sra Hudson: ¿Y estáis juntos?
Greg: No, yo estoy en un bar y él en su casa
Molly: Nos has entendido
John: Siempre cambiando de tema…
Mycroft: Sí, podría decirse que estamos saliendo
Sra Hudson: ¿Quién se lo pidió a quién?
Greg: Fue un poco por accidente. Le dije: "¿Salimos?" Porque en ese restaurante hacía mucho calor y quería ir a dar una vuelta. Él entendió que le pedía para salir y dijo que sí, que me lo iba a pedir él también. Me costó un poco entender de qué hablaba, pero una vez lo hice me pareció genial
John: Hasta para las declaraciones eres un desastre
Mycroft: ¡No es ningún desastre, a mí me gusta cómo es!
Sherlock: Por dios, me va a subir el azúcar
Jim se ha añadido al grupo
Sra Hudson: ¿Quién lo añade?
Jim: Nadie. Me autoañado al grupo
Greg: ¿Cómo lo haces?
Jim: Esa pregunta es un insulto a mi inteligencia, Detective Inspector
John: ¿Por qué lo haces?
Jim: El grupo se llama ABURRIDOS. Yo estoy aburrido. Me parece un argumento perfectamente válido
Molly: Sigo enfadada contigo
Jim: ¿Por qué?
Molly: ¡Me usaste para intentar matar a Sherlock!
Jim: Ah, eso… No fue para tanto
Molly: ¡Me gustabas, idiota!
Sra Hudson: Es suficiente, nadie le hará daño a Molly
Sherlock: Ahora me encargo
Jim ha sido expulsado del grupo
Jim se ha añadido al grupo
Jim ha sido expulsado del grupo
Jim se ha añadido al grupo
Jim ha sido expulsado del grupo
Jim se ha añadido al grupo
Sherlock: Deja de autoañadirte
Jim: Deja de expulsarme
Mycroft: Podríais pasaros la vida así. ¿Y si lo habláis y pactáis algo?
John: ¿Qué hagan un trato? Político tenías que ser
Greg: ¡Cuidado con lo que dices, Johnny!
Molly: Mira como lo defiende
Sra Hudson: Tan bromista y despreocupado y en el fondo es un dulce
Sherlock: Perdonad, pero estoy tratando de hablar con un consultor criminal que ha puesto mi vida en peligro varias veces
Jim: Te has puesto en peligro tú solito. Yo no te pedí que me siguieras el juego
Sherlock: Pero es que estaba aburrido
Jim: Como yo. Mira, te propongo un trato: yo os digo una adivinanza. Si encontráis la respuesta, me voy para siempre. Si falláis, podré venir cuando me dé la gana. Mycroft y Sherlock están fuera del concurso. Sería muy sencillo para ellos
Sherlock: Trato hecho
Molly: Eso deberíamos decidirlo entre todos
Jim: No tenéis otra opción
Greg: ¿Cómo sabemos que cumplirás tu palabra?
John: No lo sabemos
Jim: Está bien… lo prometo por… Molly
Molly: ¿Por qué por mí? No me parece bien
Sherlock: De acuerdo
Mycroft: En fin, más os vale encontrar la solución
Jim: "Dos padres y dos hijos entran en una estación de tren dispuestos a viajar. Cada billete cuesta 10 euros, pero consiguen pasar los tres pagando únicamente 30 euros. ¿Cómo lo han hecho?"
Jim: Dentro de 24 horas quiero la respuesta. Una por persona, puedo admitir. Hasta mañana
Jim se ha ido del grupo
John: Que difícil…
Molly: Es imposible, no tiene solución
Sra Hudson: Pues tenemos 24 horas para encontrarla
Greg: Seguro que se nos ocurre algo
Sherlock: ¡Pero si es rematadamente fácil!
John: Para ti
Mycroft: Y para mí
Sra Hudson: ¿Algún día dejareis de lado esta estúpida rivalidad entre hermanos?
Sherlock: Nunca
Mycroft: Nunca
Molly: En fin… Voy a la cama. De hecho, todos deberíais ir a dormir ya
Greg: Tiene razón. ¿Mañana nos despierta, señora Hudson, o tengo que ponerle pilas al despertador?
Sra Hudson: Tú duerme tranquilo, yo me encargo
Mycroft: Yo por si acaso me pondré la alarma…
Molly: ¡Buenas noches!
Greg: Buenas nochees
Mycroft: Buenas noches
Sra Hudson: ¡Buenas noches!
John: ¡Buenas noches!
Sherlock: Buenas noches
(…)
Sherlock: Ahora que lo pienso… Que costumbre más estúpida, esta de desearse buenas noches. Como si por decir eso la noche fuera a ser buena. Además, ¿qué es una buena noche? Depende de la persona
John: Sherlock…
Sherlock: ¿Sí?
John: A callar
¡Muchísimas gracias por todos los comentarios que recibo! En serio, me animan mucho a la hora de escribir. Siempre los leo antes de empezar un capitulo nuevo. Me inspiran.
Os animo a intentar solucionar la adivinanza de Moriarty. ¿Quién se ve capaz?
¡ES JODIDAMENTE TARDE!*: Si habéis leído "Perdona si te llamo amor", de Federico Moccia, habréis reconocido la exclamación.
Socking*: Para más información, leed mi fic "Los calcetines son seres libres".
