John: ¡DESPERTAD, DESPERTAD, DESPERTAD! ¡VAMOSSSSSSSSSSSSS! ¡ES JODIDAMENTE TARDE!*

Greg: ¿Has decidido relevar a la señora Hudson?

Molly: ¡Oh mierda! ¡Es súper tarde! ¡Mira la hora, Mycroft!

Greg: Nooo, soy Greg. Ya tengo mi móvil. ¡Dios! ¡Es tardísimo!

Mycroft: Buenos días

John: ¡ESPABILA MYCROFT, SON LAS DIEZ Y MEDIA!

Mycroft: Oh… mierda. ¡Mierda, mierda! ¡Tenía una reunión con el primer ministro a las nueve!

Molly: Yo tenía que enviar una autopsia de gran importancia al juzgado. ¡Debería haberlo hecho antes de las diez!

Greg: ¡Cuando llegue al trabajo se habrán acabado los donuts!

Sherlock: ¿Eso es lo que te preocupa?

Greg: No, era una broma. En realidad lo que pasará es que me caerá una bronca de las grandes. Y tendré que soportar la estúpida sonrisa de Anderson…

John: Parece que todos hemos sucumbido al despertador Hudson. Hasta Mycroft

Molly: ¿Por qué no nos ha despertado? ¿Creéis que le ha pasado algo?

Sherlock: Ha sido por Sir Arthur. Es pequeño y se ha pasado la noche llorando. Apuesto que la señora Hudson tiene ojeras y está durmiendo en el sofá con el cachorro al lado

John: Yo no me he enterado de nada

Sherlock: Normal, con tus ronquidos…

John: ¡No ronco!

Sherlock: ¡Encima!

Greg: ¡Debajo!

Molly: Greg… Deja a la parejita discutir en paz y espabila, que llegarás tarde al trabajo

John: ¡No somos pareja!

Mycroft: Voy extremadamente tarde, luego hablamos

Molly: Yo igual, hasta luego

Greg: Bueno, yo también me largo. ¡Ciao!

John: Menos mal que me he despertado y les he avisado

Sherlock: No te habrías despertado si yo no te hubiera hecho el desayuno

John: Así que ese ruido eras tú en la cocina… Espera: ¿Me has hecho el desayuno?

Sherlock: Sí. Así que sal de tu habitación y baja ya

(…)

Sra Hudson: ¡Buenos días chicos y Molly, arriba!

Sherlock: A buenas horas…

John: Ya se han ido a trabajar

Sra Hudson: Oh… ¿me he perdido algo?

(…)

Sra Hudson: Me lo tomaré como un sí


John: ¡Holaaa! ¿Alguien desocupado? Necesito ayuda

Greg: Yo siempre estoy ocupado por las tardes, pero te hago un hueco en mi agenda. ¿Qué quieres?

John: Vaya, directo al grano

Greg: Por supuesto

Molly: Igual yo también puedo ayudar

John: Está bien, contra más mejor… Estoy escribiendo en mi blog y necesito una palabra. No la encuentro. Es para describir un sonido que crees oír pero que no oyes en realidad, te lo imaginas

Molly: ¿Cómo un espejismo?

John: ¡Exacto!

Greg: Mm… Difícil…

John: Por eso pido ayuda

Molly: Pues chico no sé. Voy al dentista, que tengo cita

Greg: A la primera se rinde. A ver… Pensemos…

John: Es que cuando escribes te das cuenta de que hay muchas lagunas en la lengua

Greg: ¿En la de Sherlock?

John: ¿En la de Sherlock? ¿Qué quieres dec…? Oh. Ja-ja-ja ¡No somos pareja!

Greg: Ya, claro

John: Va en serio. ¡Por cierto! ¿Tú y Mycroft qué?

Greg: ¿Qué de qué?

John: No te hagas el tonto

Greg: Uy, se te acabó el tiempo. Vuelvo al curro

John: ¡Greg! ¡Cobarde!

(…)

Mycroft: Hola, buenas tardes

John: Oh, Mycroft… ¿Qué pasó ayer con Greg?

Mycroft: Adiós, buenas tardes

John: Otro… vaya par de gallinas

(…)

Sherlock: ¿Hay alguien?

John: Yo, pero estamos en la misma casa, es absurdo hablar por aquí

Sherlock: No pienso tener una conversación a gritos desde la cocina al salón

John: No estamos ni a cinco metros

Sherlock: Me da pereza hablar

John: Estamos hablando

Sherlock: Tú ya me entiendes

John: Está bien… échame una mano: una palabra que signifique lo mismo que "visiones" pero aplicada a un sonido

Sherlock: … ¿Oysiones?

John: Hablo en serio

Sherlock: Yo también. Sí ves algo que no existe en realidad, ves visiones. Si oyes algo que no suena de verdad, oyes oysiones. Y si hueles algo que no tiene olor, hueles holisiones. Es lógico

John: La lengua no funciona así

Sherlock: ¿Qué lengua?

John: … El lenguaje

Sherlock: Ah… ¡Qué más da! Al cuerno el lenguaje

Sra Hudson: Chicos, acabo de fregar la escalera. No os mováis del piso

John: Ok

Sherlock: Pues me voy a hacer Socking*, a ver si avanzo con la investigación

Sra Hudson: ¿Socking?

John: Es difícil de explicar…

Sra Hudson: Está bien, voy a pasear a Sir Arthur

John: Alias "Sherly"

Sherlock: ¿Sherly?

John: Sí, porque es como tú, pero en pequeño. Sherly

Sherlock: Jawn

John: Sherly

Sherlock: Jawn

John: Anda, ve a hacer Socking


Sra Hudson: ¡Buenas noches! ¿Ya estáis todos de trabajar?

Molly: Sip

Sra Hudson: Perfecto. Quería pediros perdón por haberme dormido, pero es que el pequeño Sir Arthur…

John: También conocido como Sherly…

Sherlock: ¡Y dale! No me parezco al perro ese

Greg: Bueno… un aire le das

Mycroft: Es cierto. Tenéis el mismo color de ojos

Molly: Y el pelo muy parecido

John: Si Sherlock fuera un perro sería así, seguro

Sra Hudson: Bueno… sería más listo. Adoro al cachorrito, pero es un poco tonto

Molly: ¿Y eso?

Sra Hudson: No se despega del espejo. Lo lame, le da con la pata… Me lo ha dejado muy sucio

Mycroft: Detecto cierta tendencia narcisista en el animal. Sin duda es como Sherlock

Sherlock: ¡Dejemos ya el temita!

John: Es verdad, queremos saber cómo fue la cita

Molly: Bueno, dice que necesito un empaste, pero lo demás está bien

Sra Hudson: ¿De qué hablas?

Molly: De mi cita con el dentista

John: ¡No, queremos saber sobre la cita de Greg y Mycroft!

Molly: Oh… ¡Sí, sí, contadnos!

Greg: No sé por qué os interesa, la verdad

Sra Hudson: Porque somos unos cotillas

Mycroft: Sobretodo usted

John: ¡Eh, que nos lían! ¿Cómo fue?

Greg: Bueno, pues… fue bien

Molly: ¿Sólo bien?

Mycroft: Podríamos decir que muy bien

Greg: Genial

Mycroft: Fabuloso

Greg: Insuperable

Sherlock: Ok, lo hemos entendido

Sra Hudson: ¿Y estáis juntos?

Greg: No, yo estoy en un bar y él en su casa

Molly: Nos has entendido

John: Siempre cambiando de tema…

Mycroft: Sí, podría decirse que estamos saliendo

Sra Hudson: ¿Quién se lo pidió a quién?

Greg: Fue un poco por accidente. Le dije: "¿Salimos?" Porque en ese restaurante hacía mucho calor y quería ir a dar una vuelta. Él entendió que le pedía para salir y dijo que sí, que me lo iba a pedir él también. Me costó un poco entender de qué hablaba, pero una vez lo hice me pareció genial

John: Hasta para las declaraciones eres un desastre

Mycroft: ¡No es ningún desastre, a mí me gusta cómo es!

Sherlock: Por dios, me va a subir el azúcar

Jim se ha añadido al grupo

Sra Hudson: ¿Quién lo añade?

Jim: Nadie. Me autoañado al grupo

Greg: ¿Cómo lo haces?

Jim: Esa pregunta es un insulto a mi inteligencia, Detective Inspector

John: ¿Por qué lo haces?

Jim: El grupo se llama ABURRIDOS. Yo estoy aburrido. Me parece un argumento perfectamente válido

Molly: Sigo enfadada contigo

Jim: ¿Por qué?

Molly: ¡Me usaste para intentar matar a Sherlock!

Jim: Ah, eso… No fue para tanto

Molly: ¡Me gustabas, idiota!

Sra Hudson: Es suficiente, nadie le hará daño a Molly

Sherlock: Ahora me encargo

Jim ha sido expulsado del grupo

Jim se ha añadido al grupo

Jim ha sido expulsado del grupo

Jim se ha añadido al grupo

Jim ha sido expulsado del grupo

Jim se ha añadido al grupo

Sherlock: Deja de autoañadirte

Jim: Deja de expulsarme

Mycroft: Podríais pasaros la vida así. ¿Y si lo habláis y pactáis algo?

John: ¿Qué hagan un trato? Político tenías que ser

Greg: ¡Cuidado con lo que dices, Johnny!

Molly: Mira como lo defiende

Sra Hudson: Tan bromista y despreocupado y en el fondo es un dulce

Sherlock: Perdonad, pero estoy tratando de hablar con un consultor criminal que ha puesto mi vida en peligro varias veces

Jim: Te has puesto en peligro tú solito. Yo no te pedí que me siguieras el juego

Sherlock: Pero es que estaba aburrido

Jim: Como yo. Mira, te propongo un trato: yo os digo una adivinanza. Si encontráis la respuesta, me voy para siempre. Si falláis, podré venir cuando me dé la gana. Mycroft y Sherlock están fuera del concurso. Sería muy sencillo para ellos

Sherlock: Trato hecho

Molly: Eso deberíamos decidirlo entre todos

Jim: No tenéis otra opción

Greg: ¿Cómo sabemos que cumplirás tu palabra?

John: No lo sabemos

Jim: Está bien… lo prometo por… Molly

Molly: ¿Por qué por mí? No me parece bien

Sherlock: De acuerdo

Mycroft: En fin, más os vale encontrar la solución

Jim: "Dos padres y dos hijos entran en una estación de tren dispuestos a viajar. Cada billete cuesta 10 euros, pero consiguen pasar los tres pagando únicamente 30 euros. ¿Cómo lo han hecho?"

Jim: Dentro de 24 horas quiero la respuesta. Una por persona, puedo admitir. Hasta mañana

Jim se ha ido del grupo

John: Que difícil…

Molly: Es imposible, no tiene solución

Sra Hudson: Pues tenemos 24 horas para encontrarla

Greg: Seguro que se nos ocurre algo

Sherlock: ¡Pero si es rematadamente fácil!

John: Para ti

Mycroft: Y para mí

Sra Hudson: ¿Algún día dejareis de lado esta estúpida rivalidad entre hermanos?

Sherlock: Nunca

Mycroft: Nunca

Molly: En fin… Voy a la cama. De hecho, todos deberíais ir a dormir ya

Greg: Tiene razón. ¿Mañana nos despierta, señora Hudson, o tengo que ponerle pilas al despertador?

Sra Hudson: Tú duerme tranquilo, yo me encargo

Mycroft: Yo por si acaso me pondré la alarma…

Molly: ¡Buenas noches!

Greg: Buenas nochees

Mycroft: Buenas noches

Sra Hudson: ¡Buenas noches!

John: ¡Buenas noches!

Sherlock: Buenas noches

(…)

Sherlock: Ahora que lo pienso… Que costumbre más estúpida, esta de desearse buenas noches. Como si por decir eso la noche fuera a ser buena. Además, ¿qué es una buena noche? Depende de la persona

John: Sherlock…

Sherlock: ¿Sí?

John: A callar


¡Muchísimas gracias por todos los comentarios que recibo! En serio, me animan mucho a la hora de escribir. Siempre los leo antes de empezar un capitulo nuevo. Me inspiran.

Os animo a intentar solucionar la adivinanza de Moriarty. ¿Quién se ve capaz?

¡ES JODIDAMENTE TARDE!*: Si habéis leído "Perdona si te llamo amor", de Federico Moccia, habréis reconocido la exclamación.

Socking*: Para más información, leed mi fic "Los calcetines son seres libres".